This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 1, 2022 (posted viaProZ.com): MT-Postediting of a water safety manual! As a certified ocean and pool lifeguard, I might market "Water Safety Translatios". I have never thought about it until now....more, + 1 other entry »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Why does my voice sound so different when it is recorded and played back? General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - English Why does my voice sound so different when it is recorded and played back?
Timothy E. Hullar, an otolaryngologist and assistant professor at the Washington University School of Medicine in Saint Louis, replies.
Sound can reach the inner ear by way of two separate paths, and those paths in turn affect what we perceive. Air-conducted sound is transmitted from the surrounding environment through the external auditory canal, eardrum and middle ear to the cochlea, the fluid-filled spiral in the inner ear. Bone-conducted sound reaches the cochlea directly through the tissues of the head.
When you speak, sound energy spreads in the air around you and reaches your cochlea through your external ear by air conduction. Sound also travels from your vocal cords and other structures directly to the cochlea, but the mechanical properties of your head enhance its deeper, lower-frequency vibrations. The voice you hear when you speak is the combination of sound carried along both paths. When you listen to a recording of yourself speaking, the bone-conducted pathway that you consider part of your “normal” voice is eliminated, and you hear only the air-conducted component in unfamiliar isolation. You can experience the reverse effect by putting in earplugs so you hear only bone-conducted vibrations.
Some people have abnormalities of the inner ear that enhance their sensitivity to this component so much that the sound of their own breathing becomes overwhelming, and they may even hear their eyeballs moving in their sockets.
Translation - Spanish ¿Por qué mi voz se escucha tan diferente en una grabación?
Timothy E. Hullar, otólogo y catedrático adjunto en la Washington University School of Medicine en St. Louis, responde:
El sonido puede llegar al interior del oído por medio de dos conductos diferentes y estos canales a su vez modifican lo que percibimos. El sonido de conducción aérea es transmitido desde el ambiente exterior a través del canal auditivo externo, el tímpano y el oído medio hasta la cóclea, la espiral con líquido dentro del oído interno. El sonido de conducción ósea se transmite por los tejidos de la cabeza directamente hasta la cóclea.
Cuando hablamos, la energía acústica se esparce en nuestro alrededor llegando a la cóclea por conducción área a través del oído externo. El sonido también viaja desde nuestras cuerdas vocales y otras estructuras directamente hasta la cóclea, donde las propiedades mecánicas de nuestras cabezas intensifican las ondas más graves de baja frecuencia. La voz que escuchamos cuando hablamos es la combinación del sonido que viaja por ambos conductos. Si escuchamos una grabación de nosotros mismos hablando, el conducto óseo que consideramos parte de nuestra voz normal es eliminado, y lo único que escuchamos es el extraño sonido del conducto aéreo aislado. Puedes experimentar el mismo efecto al revés, usando audífonos para solamente escuchar las ondas sonoras del conducto óseo.
Algunas personas tienen anormalidades en el oído interno que incrementan tanto la sensibilidad de esta área que el sonido de su propia respiración se vuelve insoportable, e incluso es posible que escuchen como sus globos oculares se mueven en sus cavidades.
English to Spanish: Tesla y el poder del meme-marketing: cómo logran que todo el mundo hable de ellos sin invertir en marketing y publicidad tradicionales. General field: Marketing Detailed field: Journalism
Source text - English Tesla y el poder del meme-marketing: cómo logran que todo el mundo hable de ellos sin invertir en marketing y publicidad tradicionales.
Fue una curiosidad de la última semana. Elon Musk anunciaba que se proclamaba "technoking", un título inventado y que se podría traducir como tecnorey, de Tesla, la compañía de la que es CEO y fundador. No era el único título de nuevo cuño. Su CFO pasaba a ser el "master of coin", el maestre de la moneda. El cambio de la nomenclatura era un momento social media, pero Tesla lo llevó al universo de lo serio. Como compañía cotizada que es debe avisar de todos los cambios al regulador de mercado estadounidense y la SEC recibió una notificación que alertaba de los cambios.
"Efectivo el 15 de marzo de 2021, los títulos de Elon Musk y Zach Kirkhorn han cambiado a Technoking of Tesla y Master of Coin, de forma respectiva", se lee en el Comisión de Bolsa y Valores de Estados Unidos. "Elon y Zach mantendrán también sus posiciones respectivas como Chief Executive Officer and Chief Financial Officer", añade la nota.
Translation - Spanish Tesla and the power of meme marketing: How do they have the world hanging on their every word without traditional marketing and publicity investment.
It was one of those facts from last week. Elon Musk announced himself as "Technoking", a made-up title of Tesla, the company where he is CEO and founder. But it is not the only new title on the board. His CFO turned out to be the "Master of Coin". The change in the nomenclature was a social media moment, but Tesla took it into the formal world. As the listed Company it is, they must notify of all changes to the market regulator in the U.S. and so on the US Securities and Exchange Commission (SEC) received a notification that announced the changes.
The U.S. SEC filing reads, "Effective as of March 15, 2021, the titles of Elon Musk and Zach Kirkhorn have changed to Technoking of Tesla and Master of Coin, respectively. Elon and Zach will also maintain their respective positions as Chief Executive Officer and Chief Financial Officer.
English to Spanish: What Is Financial Technology – Fintech? | ¿Qué es la Tecnología Financiera? General field: Bus/Financial Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English What Is Financial Technology – Fintech?
Financial technology (Fintech) is used to describe new tech that seeks to improve and automate the delivery and use of financial services. At its core, fintech is utilized to help companies, business owners and consumers better manage their financial operations, processes, and lives by utilizing specialized software and algorithms that are used on computers and, increasingly, smartphones. Fintech, the word, is a combination of "financial technology".
When fintech emerged in the 21st Century, the term was initially applied to the technology employed at the back-end systems of established financial institutions. Since then, however, there has been a shift to more consumer-oriented services and therefore a more consumer-oriented definition. Fintech now includes different sectors and industries such as education, retail banking, fundraising and nonprofit, and investment management to name a few.
Fintech also includes the development and use of cryptocurrencies such as bitcoin. While that segment of fintech may see the most headlines, the big money still lies in the traditional global banking industry and its multi-trillion-dollar market capitalization.
Translation - Spanish ¿Qué es la Tecnología Financiera?
Tecnología financiera (fintech, por sus siglas en inglés “Financial Technology) es el término que se utiliza para describir a las nuevas tecnologías que buscan mejorar automatizando la recepción y el uso de servicios financieros. Principalmente, fintech ayuda a las compañías, dueños de negocios y consumidores a administrar mejor sus operaciones, procesos y vidas financieras al utilizar software especializado y algoritmos empleados en computadoras y, potencialmente, celulares inteligentes.
Cuando fintech emergió en el siglo XXI, el término fue inicialmente aplicado a la tecnología empleada en los sistemas de fondo en instituciones financieras establecidas. Desde entonces, hubo una transición en el significado del término a un servicio más orientado al consumidor y por lo tanto a una definición más orientada a este último. Actualmente, fintech abarca diferentes sectores e industrias como la educación, la banca, la administración de inversiones, recaudadores y organizaciones sin fines de lucro, por nombrar algunos.
Fintech también incluye el desarrollo y el uso de criptomonedas como el bitcoin. Aunque esa cara de fintech obtiene mayor reconocimiento en los medios, el mayor ingreso todavía yace en la industria bancaria tradicional global y su capitalización bursátil de varios billones de dólares.
Spanish to English (México - Universidad Autónoma de Baja California, verified) English to Spanish (México - Universidad Autónoma de Baja California, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Amara, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Redokun, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Hello visitors! I'm an English to Mexican Spanish Marketing and Technical Translator providing language localization solutions to expanding companies. I can help your company convey your message to Mexican audiences by translating your marketing material into the actual Mexican Spanish they feel familiar with. Together, we can make sure your Spanish content reaches audiences and resonates as it should. I have a keen eye for detail, and I’m aware of the role SEO and copywriting play in crafting effective marketing material.
I've dedicated myself to specializing in marketing translation by attending online workshops, webinars, and conferences and independently studying the theory behind marketing and its distribution channels, including textual content. This has given me a good understanding of the marketing localization components that play with translation: SEO, copywriting, UX/UI, and localization at its different levels. With copywriting being the activity where my talent for crafting compelling texts in Mexican Spanish excels the most. Altogether, this comprehensive approach to marketing translation and my linguistic abilities enable me to perform localization as a linguistic technique.
With over 4 years of collaborating as a translator, proofreader, and editor, my expertise has enabled me to work on a vast number of projects across a wide range of subjects ranging from legal to literary script translation. In the last year, I've decided to take a turn in my career and focus only on the fields I can leverage my talent, passion, and personality the most: marketing and technical translations. And, I started studying all around marketing and technical translation and don’t plan to stop doing so.
You can trust my proficiency in operating CAT tools and DTP software. I can adapt hundreds of pages from English to Spanish while maintaining a format in layout, graphics, and text boxes. As of now, Memo Q, Wordfast, and Trados Studio, as well as InDesign and Illustrator, have been firm allies in my career. These and other tools help me offer you a variety of quality, reliable services and solutions.
I can also help your organization translate descriptive, accurate material intended to instruct, guide, show, or demonstrate the functionality or components of a particular device, program, or procedure.
You can contact me at translatemx@diegoisai.com to learn more about my services and discuss how we can work together to achieve your goals.
Quality in the process
My translations are an output of extensive research in the matter of concern. You can expect a professional translation process led by:
Research
Glossaries
Double-check terminology
Compared review with source and parallel texts
These practices help me ensure the chosen wording is correct and appropriate for your document’s communication means. The result will be a text that is smooth to read and easy to comprehend for your Spanish audience.
Tech-savvy
You can trust my proficiency in operating CAT tools and DTP software. We can work to adapt hundreds of pages from English to Spanish while maintaining a format in layout, graphics, and text boxes. As of now, Memo Q, Wordfast, and Smartling, as well as InDesign and Illustrator, have been firm allies in my career. These and other tools help me offer you a variety of quality reliable services and solutions.
Continuous Professional Development (CPD)
My urge to carry on learning and improving my services is constant. Currently, I am studying an online course in the fundaments of copywriting and SEO. Additionally, I’ve volunteered to translate the online course “Introduction to Contemporary Geopolitics” with the Global Translators Community of Coursera, which has been great in-practice training. CPD practices keep my mind sharp.
Past projects
My expertise has enabled me to work on a vast number of technical projects across a wide range of subjects over the years, such as:
Certificates of CFO
Consulate letters
Educational guides
Supplier contracts
Safety data sheets
Early learning childcare certifications
Corporate policies
User manuals
Product descriptions
Certificates of conformity
Installation guides
Catalogs
General terms and conditions
Real estate descriptions
Informative brochures
Commercial agreements
Investor decks
Interview transcriptions
Working hours
10:00 AM to 7:00 PM US Pacific Time UTC -7
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Mexican Spanish, from English to Spanish translations, Mexican Spanish translator, English to Spanish freelance translator, transcriptionist, transcription service, post-translation formatting, Spanish translator in Mexico, Professional translations to Spanish, DTP worker. See more.Mexican Spanish, from English to Spanish translations, Mexican Spanish translator, English to Spanish freelance translator, transcriptionist, transcription service, post-translation formatting, Spanish translator in Mexico, Professional translations to Spanish, DTP worker, Technical translator, Business translator, Mexican language localization, outdoor sports, surfing, . See less.