French to German: Jahresabschluss General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting | |
Source text - French Regroupements d'entreprises et écarts d'acquisition
Le Groupe applique les dispositions d'IFRS 3 révisée relatives aux regroupements d'entreprise. Lors d'une opération de regroupement, l'acquéreur comptabilise séparément de l'écart d'acquisition, les actifs acquis, les passifs repris identifiables et toute participation ne donnant pas le contrôle dans l'entité acquise.
Le principe général d'évaluation des actifs acquis et des passifs repris identifiables est la juste valeur déterminée à la date d'acquisition.
Par ailleurs, pour chaque regroupement d'entreprises, l'acquéreur doit évaluer toute participation ne donnant pas le contrôle dans l'entreprise acquise soit à la juste valeur (méthode dite du «goodwill complet»), soit à la part proportionnelle de la participation ne donnant pas le contrôle dans l'actif net identifiable de l'entreprise acquise (méthode dite du «goodwill partiel»). | Translation - German Unternehmenszusammenschlüsse und Goodwill
Die Gruppe wendet die Bestimmungen des revidierten Rechnungslegungsstandards IFRS 3 bezüglich Unternehmenszusammenschlüssen an. Der Erwerber weist bei einem Zusammenschluss die erworbenen Vermögenswerte, die übernommenen identifizierbaren Verbindlichkeiten und jede Beteiligung, die nicht zu einer Beherrschung des erworbenen Unternehmens führt, getrennt vom Goodwill aus. Als allgemeiner Bewertungsgrundsatz für die erworbenen Vermögenswerte und die übernommenen identifizierbaren Verbindlichkeiten gilt der zum Datum des Erwerbs festgestellte beizulegende Zeitwert. Darüber hinaus muss der Erwerber bei jedem Unternehmenszusammenschluss jeden nicht beherrschenden Anteil am erworbenen Unternehmen entweder zum beizulegenden Zeitwert bewerten (sogenannte „Full-Goodwill“-Methode) oder zum proportionalen Anteil des nicht beherrschenden Anteils am identifizierbaren Nettovermögen des erworbenen Unternehmens (sogenannte „Partial-Goodwill“-Methode). |
English to German: Brandschutznorm General field: Tech/Engineering Detailed field: Safety | |
Source text - English Preaction and dry pipe sprinkler systems are more subject to corrosion than standard wet pipe systems, due to the presence of both air and moisture within the pipes. In addition to causing problems that could impair the operation of the sprinkler system and possibly result in system failures, such as preventing valves from opening, restricting water flow and pressure to the sprinklers, and clogging drops and branch lines. The higher rates of corrosion can also result in sprinkler system malfunctions such as leaks that can have a significant adverse impact on sensitive collections and cultural properties.
The products of corrosion (black and orange residue made up primarily of ferric and ferrous oxides and hydroxides) that collect in the piping can cause considerable damage to artwork, historic fabric, and collections upon discharge. The corrosion in the systems can also lead to leaks and piping failures, especially at joints, along the bottom of pipes between roll grooves, and other places where moisture accumulates. Based on this, additional precautions are warranted in areas with susceptible collections or historic fabric, or where sprinkler system repairs or replacement of piping would put the building or contents at an unacceptable risk. | Translation - German Vorgesteuerte Anlagen und Trockenleitungsanlagen sind anfälliger für Korrosion als standardmäßige Nassleitungsanlagen, weil in den Leitungen sowohl Luft als auch Feuchtigkeit vorhanden ist.
Abgesehen von den auftretenden Problemen, die den Betrieb der Sprinkleranlage verschlechtern und womöglich Systemausfälle verursachen könnten, wie nicht öffnende Ventile, begrenzter Wasserdurchfluss und Druck zu den Sprinklern sowie verstopfte Fallrohre und Strangleitungen, kann die stärkere Korrosion auch Störungen der Sprinkleranlage wie z. B. Lecks verursachen, die sich auf empfindliche Sammlungen und Kulturgüter äußerst negativ auswirken können. Die sich in den Leitungen ansammelnden Korrosionsprodukte (schwarze und orangefarbene Rückstände, die in erster Linie aus Eisenoxiden und -hydroxiden bestehen) können beim Ausfluss beträchtliche Schäden an Kunstwerken, historischer Substanz und Sammlungen verursachen. Korrosion in den Anlagen kann auch Lecks und Leitungsversagen besonders an Verbindungsstellen, am Boden von Rohren zwischen Rollnuten und an anderen Stellen, an denen sich Feuchtigkeit sammelt, zur Folge haben. Aufgrund dessen sind zusätzliche Vorkehrungen in Bereichen angezeigt, in denen empfindliche Sammlungen oder historische Substanz vorhanden sind oder wo das Gebäude oder sein Inhalt durch Reparaturen der Sprinkleranlage oder Austausch von Rohrleitungen einem nicht hinnehmbaren Risiko ausgesetzt wäre. |
French to German: Vertretungsvertrag General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - French During the term of this Agreement and for a period of no less than seven (7) years after the termination or expiration of this Agency Agreement, "A" shall maintain complete an accurate records of its activities relevant to this Agency Agreement, in particular documentation of the Sales Contracts and Service Contracts. During the term of this Agency Agreement and for eighteen (18) months after termination or expiration hereof, "B" shall have the right to have an independent cetified public accountant reasonably acceptable to both parties whose fee is paid by "B" conduct an inspection and audit of all the relevant books and records of "A" to verify "A"*s compliance with the terms and conditions of this Agency Agreement. | Translation - German Während der Laufzeit des vorliegenden Vertrages und für mindestens sieben (7) Jahre nach Kündigung oder Ablauf des vorliegenden Vertretungsvertrages muss "A" vollständige und genaue Unterlagen über seine Tätigkeiten bezüglich des Vertretungsvertrages führen und insbesondere die Kaufverträge und Dienstleistungsverträge dokumentieren. Während der Laufzeit des vorliegenden Vertretungsvertrages und für achtzehn (18) Monate nach seiner Kündigung oder seinem Ablauf ist "B" berechtigt, von einem unabhängigen amtlich zugelassenen Wirtschaftsprüfer, der für beide Parteien annehmbar ist und dessen Honorar von "B" zu zahlen ist, eine Prüfung aller relevanten Bücher und Unterlagen von "A" vornehmen zu lassen, um die Einhaltung der Bestimmungen des vorliegenden Vertretungsvertrages durch A zu überprüfen. |
English to German: Broschüre Armaturen General field: Marketing Detailed field: Other | |
Source text - English Basins for every need and purpose
Plenty of space, great ergonomics and extraordinary design
Increase comfort and safety
In upgrade rooms you want distinct, elegant design that is easy, comfortable and safe for patients to use. Our products with a high spout ensure extra space, while their side-operated levers are both easy to handle and more hygienic due to reduced amount of water left on the faucet when in use. The smooth transitions and joints ensure easy cleaning and hence a better hygiene. | Translation - German Waschbecken für jeden Bedarf und Zweck
Eine Menge Platz, ausgezeichnete Ergonomie und ein außergewöhnliches Design
Mehr Komfort und Sicherheit
Für Komfortzimmer wird ein klares, elegantes Design gewünscht, das für die Patienten einfach, komfortabel und sicher in der Anwendung ist. Unsere Produkte mit hohem Auslauf bieten mehr Platz, während ihre seitlichen Hebel leicht zu betätigen und außerdem hygienischer sind, weil beim Gebrauch weniger Wasser auf der Armatur zurückbleibt. Die glatten Übergänge und Fugen ermöglichen eine einfache Reinigung und somit eine bessere Hygiene. |
Spanish to German: Anwendungsbeispiel General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics | |
Source text - Spanish La producción de fitosanitarios finaliza con un proceso de paletizado y enfardado altamente automatizado y compuesto originalmente por sistemas parcialmente aislados entre sí, tanto por la parte de automatización de la seguridad como por la parte estándar.
Dicha línea constituye, además, un punto crítico para garantizar la producción continua de la planta y, por este motivo, el riesgo de paradas no deseadas fue un detonante que llevó a XXX a iniciar el proyecto de consultoría y posterior modernización llevado a cabo por YYY. El objetivo del proyecto fue poner toda la línea en estricta normativa para el marcado CE y cumplir con la presunción de conformidad, a la vez que actualizar y racionalizar todo el sistema de comunicaciones para una mejor capacidad de diagnóstico. | Translation - German Der am Ende der Produktionslinie für Pflanzenschutzmittel angesiedelte hochautomatisierte Prozess zur Palettierung und Umhüllung bestand ursprünglich aus Systemen, die sowohl seitens der Sicherheitsautomatisierung als auch standardseitig teilweise voneinander getrennt waren. Diese Linie ist im Übrigen auch für die unterbrechungsfreie Produktion der Anlage entscheidend, weshalb XXX sich angesichts der Gefahr unerwünschter Stillstände veranlasst sah, das Projekt über die Beratung und anschließende Modernisierung in Angriff zu nehmen, die dann von YYY realisiert wurde. Das Projekt zielte auf die Einhaltung der strengen Vorgaben für die CE-Kennzeichnung und die Gegebenheit der Konformitätsvermutung für die ganze Linie ab und sollte gleichzeitig das gesamte Kommunikationssystem aktualisieren und rationalisieren, um die Diagnosefähigkeit zu verbessern. |