Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Elena López Gálvez
Opera, music translator specialist

Local time: 07:24 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Copywriting, Desktop publishing, Editing/proofreading, Interpreting, Language instruction, MT post-editing, Native speaker conversation, Operations management, Project management, Sales, Software localization, Subtitling, Training, Transcreation, Transcription, Translation, Vendor management, Voiceover (dubbing), Website localization
Expertise
Specializes in:
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & SpaceAutomotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / SpaceMedical: Cardiology
Chemistry; Chem Sci/EngComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user  0 entries
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

 Graduada en
Traducción e Interpretación (francés-inglés-portugués > español) por la
Universidad de Salamanca. El curso 2017-2018 estuve de Erasmus en dos
instituciones, en una de ellas el primer cuatrimestre y en la otra el segundo.
El primero fue en Lyon, Francia, en la Université Lumière Lyon 2 y el segundo
en Edimburgo, Escocia, en la universidad Heriot Watt. Ambas fueron dos
experiencias muy enriquecedoras en todos los sentidos, tanto desde el punto de
vista lingüístico, como cultural, de inmersión, de aprendizaje y de conocer a
mucha gente de diversos sitios. Me gusta trabajar en equipo con gente que
apueste por el talento y ganas para mejorar, crear e innovar. En un futuro me
gustaría combinar mis dos pasiones, la traducción e interpretación y el universo
artístico (música, pintura, ilustración, danza, teatro, cine). Desde pequeña me
gustó mucho la música y de hecho empecé a tocar el violonchelo a los 9 años en
el conservatorio, obteniendo diez años más tarde mi título de Grado Profesional
de Música. Además, me considero una persona a la que le gusta las aventuras y
viajar, por lo que trabajar puntualmente como guía turística no me importaría.
Y es que me encanta conocer a gente nueva y charlar. Trabajar como locutora de
radio es otra de mis pasiones. También me atrae la idea de trabajar en el
sector turístico.

 

En cuanto
al mundo de la Traducción, al haber hecho un bachiller científico-tecnológico,
puedo hacer
también sin problema traducciones científicas, ya que poseo algo de base para
hacer frente a posibles
problemas terminológicos. Estoy abierta a trabajar como traductora en cualquier
ámbito, o como revisora de contenido, mediadora cultural (intérprete), gestora
de proyectos, localización, audiodescripción.

 

Keywords: portuguese, computers, technology, bande dessinée, music, opera, poetry, software, localization, tourism. See more.portuguese, computers, technology, bande dessinée, music, opera, poetry, software, localization, tourism, anthropology, architecture, Fine Arts, dance, dessign, ethnology, linguistics. See less.


Profile last updated
Nov 19, 2021