This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Spanish (Universidad Oberta de Catalunya) English to Spanish (Universidad Oberta de Catalunya) Spanish to French (Universidad Oberta de Catalunya)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
About me:
In my youth I studied Fine Arts. At the end of my studies, I started the
journey of my life, 15 years travelling from one country to another. I learned
to adapt to each culture and from there I developed a passion for different
ways of seeing and explaining reality. That is why, later on, I started
studying Translation.
Today, I am a graduate translator of English and French into Spanish and
Catalan. I am currently doing a course in software localisation and mobile
applications EN>ES, I am also working in France as administrative and
commercial manager in a metallurgical factory, where I am confronted every day
with a multitude of technical texts to decode. At the moment, I have not
specialised in any particular field, but it is in scientific and technical
translation that I would like to develop my professional career. However, I
feel very comfortable with legal translation, I love literary translation, where
the author's style counts as much as the message and, finally, my experience in
the field of tourism and catering (20 years) makes translation easier for me.