This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lithuanian to Latvian Estonian to Latvian Latvian to Russian English to Russian German to Russian Lithuanian to Russian Estonian to Russian Latvian to English Russian to English German to English Lithuanian to English Estonian to English Latvian to German Russian to German English to German Lithuanian to German Estonian to German Latvian to Lithuanian Russian to Lithuanian English to Lithuanian German to Lithuanian Estonian to Lithuanian Latvian to Estonian Russian to Estonian English to Estonian German to Estonian Lithuanian to Estonian Latvian (monolingual) Russian (monolingual) English (monolingual) German (monolingual) Lithuanian (monolingual) Estonian (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
PFAT TRANSLATIONS agency is a
member of BNI, ELIA, LTRK.
We provide multilingual solutions in Baltic and European
languages. Over time, we have developed flexible and tailored approaches to our
clients’ needs. Our technology-driven methods combined with cost-effective
solutions, guarantee optimal use of the clients’ time and money.
Translation, editing,
proofreading and DTP services in the following languages:
● European and
Scandinavian languages (English, Bulgarian, Hungarian, Greek, Irish, Spanish,
Italian, Latvian, Lithuanian, Estonian, Maltese, German, Polish, Portugal,
Romanian, Slovak, Slovenian, French, Croatian, Czech, Dutch, Finnish, Swedish,
Norwegian, etc.);
● Russian, Ukrainian, Belorussian,
Azerbaijani, Armenian, etc.
Chinese, etc.
All
linguists translate into their native language
● Note
The usual TEP process (translation + editing +
proofreading) involves separate linguists for each stage to assure the highest
quality possible.
Quality Assurance
● By using the latest means of technology,
we can manage the localisation of products in the most effective and
financially sound way.
● The project linguists (translators,
editors, proofreaders) shall follow the specific project instructions, samples,
and reference materials, provided by clients.
● The translation memory and terminology
glossaries shall be provided by clients or developed by PFAT in order to keep
the consistency of terminology within the project and from one project to
another.
● The translated texts shall be reviewed
(grammar, style, etc.) by highly-qualified linguists.
● The project translators shall be
provided with QA feedback forms to avoid repeated errors and to improve the overall quality.