This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Chinese - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 55 - 75 USD per hour English to Malay - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 55 - 75 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per character / 55 - 75 USD per hour Chinese to Malay - Rates: 0.15 - 0.20 USD per character / 55 - 75 USD per hour Malay to English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 55 - 75 USD per hour
Malay to Chinese - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 55 - 75 USD per hour
In accordance with the Law of the People's Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment (the "Joint Venture Law") and other relevant Chinese laws and regulations, Shanghai San Rong Investment Management Company and XXXX China Partners, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in the People's Republic of China.
Source text - English Law or Teaching is often an ambiguous concept, for there are laws that fetter as well as teachings that liberate. Christianity, for example, distinguishes the Mosaic Law which educates but confines from the liberating grace available through faith in Christ. Works of law cannot save or liberate, according to passages from the New Testament, the Upanishads, and the Buddhist scriptures. Laws and doctrines are of provisional value, a concession to human sin, according to a text from the Tao Te
Source text - Chinese 随着市场客户需求的日益多元化、个性化,公司将“产品与服务”作为新的业务理念,利用长期积累的开发管理经验和人才资源, 在保持新产品开发的基础上,把华盟软件逐步打造成一个以技术服务为核心竞争力的高科技企业,积极拓展运行维护、外包开发、增值定制、人才外聘、规划咨询等各种形式的服务内容,尤其是与各种设备供应商的合作,提供第三方增值外包服务。
Translation - English As market and customers’ demand becoming more and more sophisticated and personalized, the company has set “Product and Services” as it’s new business philosophy.
This is to utilize it’s accumulative development and management experiences as well as it’s human resources at the basis of maintaining new product development, at the same time, mould HuaMeng software slowly into a High technology enterprise that is proficient in technology services, and this, will be its core competitive strength.
To actively expand its Operating system services, outsource development, value-added setting, Human resource recruitment, program consultation and a lot more other form of services, especially those that collaborate with different system provider and to provide third party value added outsourcing services.
English to Malay: Team A
Source text - English There are two versions of this game – one focuses on the Colleague Promises and one focuses on the Guest Promises.
The team with the newest colleague is team A.
Translation - Malay Permainan ini dibahagikan kepada dua versi - yang pertamanya mengutamakan janjian di antara rakan sekerja, yang kedua mengutamakan janjian di antara tetamu.
Pasukan A adalah pasukan bersma rakan sekerja yang terbaru.
English to Malay: Ali Baba & Forty theives
Source text - English 1. Ali Baba lived in a town. He used to go to a forest everyday to get firewood to earn a living. One day, he heard a loud sound and saw forty thieves who stopped at a cliff. One said “Open Seasame.” A door of a cave opened. They entered the cave.
2. They came out and said, “Close Seasame.” It closed. They went away. Ali Baba went there and said, 'Open Seasame.” He was surprised to find gold, ornaments and jewellery inside. He filled
3. a bag with jewels and gold. He went back home and borrowed the measuring pot from his rich brother Cassim. Cassim suspected him and put some honey at botton of the pot to know the secret. While weighing some gold got stuck with the
4. honey. Cassim pestered him to tell about the treasure. Cassim went there and shouted, “Open Seasame.” He collected jewels. But he forgot the words to open the door again. The thieves found him. They cut him into pieces. Ali Baba took
5. him back to get his wounds sewn by an old tailor. On not getting the man they were suspicious. The chief came across the old tailor who told him about Ali Baba. The chief marked 'X' at his door to remember it. Marjanna, Ali Baba's
Translation - Malay Suatu masa dahulu, tinggal seorang lelaki yang bernama Ali Baba. Dia akan ke hutan pada setiap hari untuk mencari kayu api supaya dapat menyara hidupnya. Pada suatu hari, dia terdengar satu bunyi yang kuat dan ternampak empat puluh orang penyamun yang berhenti di atas sebuah bukit. Salah satu daripada penyamun itu menyahut “Bukalah pintu abu kasam zam zam”. Sebuah pintu gua terbuka dan mereka pun masuk ke dalam gua itu.
2. Mereka keluar dan berkata,”Tutuplah pintu abu kasam” dan pintu itu pun tertutup. Mereka pun meninggalkan tempat itu. Ali baba pun pergi ke tempat itu dan berkata,”Bukalah pintu abu kasam zam zam” dan pintu itu pun terbuka. Ali baba sungguh terkejut melihat emas, intan dan berlian di dalam gua itu.
3. Ali baba pun megisi begnya dengan ema, intan dan berlian. Dia pulang ke rumah dan meminjam pengukur abangnya yang kaya, Kassim. Kassim menyangsi bahawa ada sesuatu yang tidak kena dengan Ali Baba dan meletakkan sedikit madu di bawah pengukurnya untuk mengetahui rahsia Ali Baba.
4. Semasa mengukur emas itu, ada emas yang terlekat dengan madu. Kassim memaksa Ali Baba memberitahunya tentang harta karun itu. Kassim pun pergi ke sana dan berkata,”Bukalah pintu abu kasam zam zam”. Kassim mula mengumpul semua emas dan intan yang terdapat di sana. Kassim terlupa kata-kata untuk menutup pintu gua itu. Penyamun-penyamun itu terjumpa Kassim dan mencederakan Kassim.
5. Ali Baba membawa Kassim kepada dukun untuk menjahit luka-lukanya. Apabila penyamun-penyamun itu mencari lelaki yang disyaki, dukun itu memberitahu mereka tentang Ali Baba. Ketua penyamun itu mencari rumah Ali Baba dan membuat tanda pangkah,”X” supaya senang untuk mengenal pasti rumah itu pada waktu malam untuk membunuh Ali Baba.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Apr 2003. Became a member: May 2004.
SIN JIN, LIM (Echo)
Proz.com Profile : http://www.proz.com/profile/51360
Address: North Brunswick, New Jersey 08902
Email ID: echo.lim@gmail.com or echolimsinjin@yahoo.co.uk
Tel No. : +17326581213 (Home) +17323319395 (Mobile)
An astute & result oriented professional offering skills to interpret, translate, localize, cross-culture & language training and test software.
Languages
Chinese Mandarin
English
Cantonese
Hokkien/Taiwanese/Min Nan
Malay
Indonesia
A Certified Medical Interpreter
A certified Mandarin Oral Proficiency Tester for ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
A certified Mandarin Oral Proficiency Tester for LTI (Language Testing Institute)
A certified Court Interpreter by Lionbridge (Mandarin, Malay, Minnan)
INTERPRETATION ACTIVITIES
Conference Interpretation
Private meeting – The Chinese People Liberation Army May 2006
- Representative and Commander of Indian Army
India-China IT summit 2006, Bangalore, India July 2006
- English- mandarin-English conference interpretation
Laureate Leadership Summit 2007, Palm Beach, Florida October 2007
- English- mandarin conference interpretation
New York City Department of the Aging November 2007
- 23 Annual Mayoral Conference on Alzheimer's disease
COACH INTRODUCES SPRING 2008 COLLECTION – Press conference April 2008
- New silhouettes, colors launched for upcoming season.
Herbal Life National Leadership Conference – Pennsylvania April 2008
- English – Mandarin Conference Interpretation
BMP Sunstone Corp Annual Share holder meeting/Board of director Meeting April 2008
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Brean Murray Carret & Co – ALL CAP, ALL CHINA Conference May 2008
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Leaders group meeting of AP1000 RCP IPT of SBW localization progress report May 2008
(For State Nuclear Power Technology transfer meeting)
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Missouri state Investment Seminar and Signing ceremony June 2008
- St. Louis Gateway to the EAST
- China Delegation for Promotion of Trade Investment and Cooperation
Herbal Life National Leadership Conference – Pennsylvania July 2008
- English – Mandarin Conference Interpretation
MIT Forum : China's Reform and Opening and US-Sino Relations in a New Obama Era March 2009
- English- mandarin conference interpretation
BMP Sunstone Corp Annual Share holder meeting/Board of director Meeting April 2009
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
PJM Interconnection –State Grid Corporation of China April 2009
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Environmental Protection Agency – China Environmental Law Initiative Sept 2010
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Microsoft PDC conference (International) on 10/28 & 10/29 Oct 2010
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA-China Small Medium Company Organization Conference- Wharton-University Oct 2010
Of Pennsylvania
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Environmental Protection Agency – OS EPA 1007 Nov 2010
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
American Association of Museum – The Museum of Tomorrow Conference- Houston Taxes May 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Hewett Packard – Client Team On boarding Training – HP Sales University May 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Hewett Packard – Client Team On boarding Training – HP Sales University June 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
LIMRA - A worldwide association of insurance and financial services Companies
Annual Conference Oct 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
P&G Salon Professional – 2012 trend and show Oct 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Clairol hair show -2012 Trend and Show Oct 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA-China Entrepreneur Club Conference- Wharton-University of Pennsylvania Nov 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
-
Hewett Packard – Client Team On boarding Training – HP Sales University April 2012
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Hewett Packard – LTP Training – HP Sales University May 2012
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
U.S. SPECIAL OPERATIONS COMMAND
International Special Operations Forces (ISOF) Week 2012
Building the Global Special Operations Forces (SOF) Partnership May 2012
USA - 2012 Shaklee Global Conference – Transform -Las Vegas August 2012
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA- Wegman's Company Employee Annual Conference Jan 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Adidas New Energy Boost Running Shoe Launching & Press Conference Feb 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Tory Burch - Company Annual Meeting Oct 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Johnson & Johnson - Meeting with Chinese Food & Drug Administration Dec 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Bloomberg - China's Currency reform and Economy April 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Steven Institute of Technology- 2014 Commencement May 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - The Sino-US Family Heritage Forum 2014 July 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for potential investor
USA - Nike new product launching Sept 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for media at the launching
USA - Hearst (Magazine) International Oct 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for a group of editors from China
Simultaneous interpretation
Wood India Exhibition – Bangalore March 2006
- Interpreted for a company from Taiwan during the exhibition, assist in
Negotiation deals.
Infosys/Wipro – India June 2006
- Interpreted for a group of officer from China while visiting India
- Interpreted for the Chinese officers during their visits to the Indian Companies
Gemini Steel Tubes Ltd, Bangalore India July 2007
- Interpreted for a group of executives from the Company
- Interpreted for the Taiwanese partners during their visits to the Factory
Herbal Life Conference – Philadelphia, Pennsylvania
- Interpreted for a group of agencies
- Interpreted for the company’s motivation/training workshop April 2008
Amerigroup Dealer training – USA Dec 2008
- Interpreted for a group of mandarin/Cantonese speaking dealer
USA- Tullis-Dickerson March 2009
- Interpreted for potential client from china, explaining all medical products
and also help in negotiating terms
Merck – USA June 2010
- Interpreted for a group of specialist from china about new medicine for prostate cancer
Department of Psychology Lectures – NYU July 2010
- Interpreted for a group visiting professor from china
LIMRA & LOMA – Interpreted for Ex United State Secretary Madeleine Albright (Key Note) Oct 2011
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
The graduate School of America – Training for Delegates from The Government of Taiwan Nov 2011
- Interpreted for a group government officer from Taiwan
LIMRA & LOMA - Life Insurance and Market Research Association Dec 2011
- Interpreted for Training on Bank assurance model/product for China Life/Bank of China
Merck - Town hall meeting Sept 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
China Galaxy International North America Road show April 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for potential investor
New York International Arbitration Center Jan 2015
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for an arbitration for an aviation
manufacturing case (Boeing).
New York International Arbitration Center March 2015
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for an arbitration for an aviation
manufacturing case (Boeing).
Escort interpretation /Business Negotiation/Training
China Embassy – India June 2006
- Interpreted for a group of officer from China while visiting India
- Interpreted for the Chinese officers during their visits to the Indian Companies
India-China IT summit 2006, Bangalore, India July 2006
- Interpreted for Party Secretary of Jiangshu Province, China.
USA- Cantonese interpretation – Coach INC CHT Translation April 2008
- Interpreted for a group of Chinese reporter on upcoming season’s series
USA- Brean Murray Carret & Co
- Interpreted for a group of company representatives from china while visiting USA, the nature of
Discussion is about the a contract and future business plan May 2008
USA- Tullis-Dickerson
- Interpreted for a group of delegates from china while visiting USA, the nature of
Discussion is about the future technology and devices in curing cancer disease May 2008
USA- SNPTC& EMD
- Interpreted for the business negotiation between these two companies May 2008
USA – NCH Capital
- Interpreted for the business negotiation on a project in Syria for NCH and a
China Company June 2008
USA - UP & TOP
- Interpreted for the business meeting. August 2008
USA – BMA International Vs Hua Nan Sugar Manufacturing
- Coordinated a meeting between BMA international (Germany) and Hua Nan
Sugar manufacturing the largest Sugar processing manufacturing company in
China and work as interpreter at the business discussion, helped to put together
a proposal for upcoming project. Sept 2008
USA- Wegmans Food Markets – Employee meeting March 2011
- Interpreted for internal staff hearing/meeting
Building the Global Special Operations Forces (SOF) Partnership May 2012
USA - Adidas New Energy Boost Running Shoe Launching & Press Conference Feb 2013
- Interpreted for Media from China for interviews with members of Management of Adidas
USA - Hamon - Exxon Mobile - CPECC - Wet Scrubber Technology Training June 2013
- Interpreted for training/technology transfer for a group of Chinese Engineers
Business Negotiation Interpretation/Assistance/Document Indexing/Auditing
USA - IPPE – Business negotiation with ZheJiang State representation on buying Wellmen Plant Dec 2011
- Assist on paperwork/contracts drafting, and interpreted for negotiation.
USA - Ethan Ellan Manufacturing – Dec 2011
Chinese Officer Visit for CCC (Chinese Compulsory Certification)
- Assist on paperwork/compliance process, interpreted for the whole compliance check process
USA- Patrizio & Zhao, LLC – Auditing/Document Indexing/Translation for external Auditing. June 2012
- Assist on paperwork/compliance process, interpreted for the whole auditing process
USA – KNEX – Lawsuit/Business negotiation with China Company June 2012
- Translate/Interprete for business negotiation on a law suit filed in China, and helped to
Negotiate for new business partnership.
USA - Public Company Accounting Oversight Board (PCAOB) June 2012
- Assist on paperwork/compliance process, interpreted for the whole auditing process
USA – Pfizer – Internal Compliance hearing July 2012
- Assist on paperwork/compliance process, interpreted for internal hearing
USA –Johnson & Johnson August 2012
- Assist on paperwork/compliance process, document indexing for China subsidiaries
USA - Wegmans since January 2012
- Official Interpreter for company training/interview/internal affairs.
USA - China Galaxy International North America Road show April 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for potential investor
USA -- Kirkland & Ellis - Mediation (Client Confidential) Nov 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Interpretation for mediation process between two parties one being one of the Major airline company.
Telephone Conference Interpretation/Webcast
USA - Ingersoll Rand July 2012
- Telephone Conference interpretation/Webcast interpretation
English > Mandarin Global Crossing Telecommunications, Inc (Molex)– Product Talk Sept 2012
Others:
- Telelanguage – as medical interpreter
- Worldwide Interpretation – as telephonic Interpreter -Medical
- UC translation – for Chinese mandarin and Cantonese interview
USA - Lenovo since May 2012
- Telephone Conference interpretation/Webcast interpretation
USA - Merck - Townhall meeting August 2013
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Ingersoll Rand February 2014
- Telephone Conference interpretatiom/Webcast interpretation
USA - Merck - Townhall meeting May 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
USA - Spectrum - HHI Asia Discovey - Workday Data Migration May - August 2014
- English-Mandarin, Mandarin-English Conference Interpretation
Medical interpretation
USA- BACK US HOSPITAL 326 WASHINGTON STREET NORWICH, CT
- Interpreted for a surgeon in the hospital for pre-operation during operation and post
Operation interview and procedures June 2008
USA- BACK US HOSPITAL 326 WASHINGTON STREET NORWICH, CT
- Interpreted for a follow up in the hospital. June 2008
USA-Central Jersey Surgical Specialists, NJ
- Interpreted for a surgeon in the hospital for pre-operation during operation and post Sept 2008
Operation interview and procedures
South Jersey Physician Association July 2009
- Medical interpretation for a surgeon.
Doctor Winell July 2009
- Medical interpretation.
Merck - Maximizing Insulin Therapy in Type 2 Diabetes meeting August 2009
- Interpreted for a group of specialist on type 2 diabetes’s treatment and medications
Dr. Gregory Gallik , Union, NJ Oct 2009
- Medical interpretation.
The Kessler Rehabilitation Center – Metuchen, NJ Oct 2009
- Medical; interpretation
The Kessler Rehabilitation Center – Metuchen, NJ Nov 2009
- Medical interpretation
Dr. Levin – Jersey City Jan 2010
- Medical interpretation
Dr. Richmond –Clark NJ June 2010
- Medical interpretation
Meridian Health Insurance – Red Bank Jan 2013
- Medical interpretation/Biopsy
USA – Hahnemann University Hospital March 2014
- Medical interpretation/one day procedure
USA - Pfizer - Doctor Interviews April 2014
- Medical interpretation for HCC (Liver Cancer Treatment)
USA - Pfizer - Doctor Interviews May 2014
- Medical interpretation for HCC (Liver Cancer Treatment)
USA - Greater Trenton Behavioral Health Jan- Nov2014
- Monthly evaluation/meeting interpretation for Mental patient
ANCORA PSYCHIATRIC HOSPITAL 2014-2015
- Interpreted for a patient for long term treatment and programs
Court Interpretation
English>Cantonese Labor court – Li & Ma VS Asian Food Inc
Chinese > English Bergen County Central Municipal Court
Cantonese > English Atlantic City Superior Court
Malay > English Baltimore County Circuit Court
English>Cantonese National Labor Relations Board- Imperial Buffet
English>Mandarin Camden County Court-state v. Meixao Zheng
English>Indonesian Federal Court – Myron N
English>Indonesian Grand jury – US Attorney Office
English > Mandarin - Rockaway Township Municipal Court
English>Mandarin -East Orange Municipal Court-Cheng Yang
English>Mandarin -East Orange Municipal Court-Xiu Qing Cheng
English>Cantonese -Worker's Compensation Court - Judge Fader
English> Mandarin - Judge Melchionne; DYFS vs Tran, FN-213-0 English>Mandarin - : Criminal division of Atlantic Count Court English>Mandarin – National Labour Relations Board
English > Mandarin - Middlesex County Court (Multiple cases, approximately 5-8 cases in a month)
English > Indonesian - Middlesex County Court (Multiple cases)
English > Cantonese - Middlesex County Court (Multiple cases)
English > Mandarin - Paterson Municipal Court (Multiple cases)
English > Indonesia - Paterson Municipal Court (Multiple cases)
English > Cantonese - Paterson Municipal Court (Multiple cases)
Legal/Contract/Patent/Deposition/Trial interpretation:
USA - English > Cantonese Client - TranZlations, Inc
USA - English > Lan-nang/Hokkien/Fujian Client – Merrill Lynch
USA - English> Cantonese>English - TranZlations, Inc
USA - English > Mandarin - J.L. Saffer, P.C. -UP & TOP Apparel, Inc.
USA - English> Malay -Jacob & Abraham v. Garden Home Mgt
USA - English> Indonesian – Port Authority Interview - Myron N.
USA - English >Cantonese – Imperial Buffet
USA - English >Indonesian – Coast Guard Investigation
USA - English > Cantonese - Michael T. Warshaw, Esq
USA - English > Cantonese - Pierre vs Quilla
USA - English > Malay - George Chalos, Esq / Chalos & Co
USA - English> Malay - James Malloy, Esq/Ann McGuffin
USA - English > Mandarin - Owen McCarthy, Esq / Connell Foley
USA - English > Indonesian - Mr. Corsa, Esq / Chalos & Co
USA - English > Indonesian – Gibbon, Myron N
USA - English > Mandarin- Leung vs Garritano
USA - English > Cantonese - John Harding, Esq / Martin Kane
USA - English > Cantonese - Sanchez vs Bradley
USA - English > Indonesian – US Coast Guard/US Attorney office
USA - English > Mandarin - John Harding, Esq / Martin Kane
USA - English > Mandarin - Mark Gelfand, Esq / Gelfand Barone
USA - English > Mandarin - MacInness v. Metro North
USA - English> Cantonese - MacInness v. MTA
USA - English > Cantonese - Robinson, Wettre, & Miller
USA - English > Mandarin - Stathis & Leonardis
USA - English > Mandarin - Doreen Ryan Law Office
USA - English > Mandarin - Saltz Mongeluzzi Barrett & Bendesky
USA - English > Cantonese - Kirkland & Ellis (Worker compensation dispute)
Australia -Becker & Mackenzie – Business Contract
USA – Court Case translation/notarization
USA – Customer contract – SPF Eggs
China - Copy right /Patent application documents
China – Joint Venture Agreement
Indonesia – Transcription for audio record for a case on unfair market competition (monopoly).
Indonesia - Court case translation -GEORGE WIDJOJO & PARTNERS
China & USA – Law suit- document review, summarize and translation
USA- Pfizer - Anti Corruption Policy & Procedures
USA - Deposition - Intellectual Property/Patent case. (LED Technology)
USA - Intellectual Property Law Group LLP - Patent/Trademark Trial Case (Federal Court)
USA- Deposition - Intellectual Property/Patent case. (Computer Monitor Patent)
USA - Trial - Criminal Court - Monmouth County
Focus Group interpretation
Anlene Australia July 2005
- Working as simultaneous interpreter for focus group on existing product.
P & G Malaysia September 2006
- Working as simultaneous interpreter for focus group on existing product in comparison to the company’s competitors
Kotex Malaysia July 2007
- Working as simultaneous interpreter for focus group to understand consumer behavior according to the age and financial status.
CROSS-CULTURAL TRAINING/ONSITE/SOFTWARE TESTING WORKS/Staff Training
Merrill Brink international – Ireland November-December 2006
- Software localization, QA
- Checking on translated software on its linguist, and functional workability.
- Log bugs, both functional and linguist on the company in house bugs track software.
- Works with engineers and coordinator on rechecking the fixed bugs, and test the rectified software again.
Real Q – India 2006-2007
- Software/Game testing/localization
Mentor ware – India 2005-2007
- Synchronization/subtitling/translation
- Type out audio conversation, editing, proofreading, and further translates it into English/Chinese.
- Subtitling for audio files for their international Clients’ conferences and presentation materials.
Localization
- Localize/Harmonized many of the translation of websites by the company using Trado SDLX.
Voice over
- Voice over record for Renovo promotion materials/introduction of new product.
Cross-cultural training
USA-Caterpillar March 2009
- Cross-cultural training for expatriate- Malaysia, social, politics, business and working cultures.
USA- Coach March 2010
- Cross-cultural training for expatriate- Malaysia, social, politics, business and working cultures.
Wegmanns Superstore – New Staff Orientation June 2011
- Help working on paperworks and conduct new staff on the orientation program
USA – ON Semiconductor August 2011
- Cross-cultural training for expatriate- Malaysia, social, politics, business and working cultures.
USA – Travelers Insurance May 2012
- Cross-cultural training for expatriate- India, social, politics, business and working cultures.
USA – IFF June 2012
- Cross-cultural training for expatriate- India, China, Malaysia social, politics, business and
working cultures.
Market research
Language connect – UK
Media Analysis
- I have done tens of media analysis project with language connect from the UK, analyzing their client’s media report and identify key words for market research purpose.
Coding
- Coding relevant meanings and lines in English in relation to their local language (Chinese and Malaysia) questionnaires for analysis/market research purpose.
Harmonization/localization/Cognitive debriefing
- Translation of questionnaire, working with another native translator on harmonizing the questionnaire, the process include : back translation, proofreading, reviewing, commenting and cognitive debriefing.
Language proficiency testing
- Language proficiency testing for LTI
- Language proficiency testing for ACTFL
- Language proficiency testing for UC translation (AT&T Chinese customer care recruitment process)
Audit/Indexing work
- PCAOB – Auditing Patrizio & Zhao, LLC
Assist in indexing, interpreting and translating financial documents for auditing purpose
Transperfect NYC - USA - In house translation
- Transperfect - short term employment - in house translation.
TRANSLATION/PROOFREADING/EDITING/TYPESETTING/TRANSCRIPTION WORKS
Medical:
- USA - CORE Medical questionnaire translation
- USA- Corporate Translation – Medical Questionnaire -Translation/proofreading/harmonization/ Cognitive Debriefing
- China – Translation of Chinese journal of clinical rehabilitation
- USA- Editing/validate/QA for product brochure – Johnson & Johnson (High viscosity DERMABOND* topical skin adhesive, INTERCEED* (TC7) Absorbable Adhesion Barrier (Oxidized Regenerated Cellulose), Polypropylene mesh and the range products)
- China - Results of exercise therapy in treatment of essential S-shaped Scoliosis patients -- Evaluations of Cobb’s angle in breast and lumbar segment
- Singapore – Translation of list of services for NUH hospital.
- USA- Pfizer - Anti Corruption Policy & Procedures
- USA- Bristol-Myers Squibb Company - Company policies and Procedures
Education:
- Australia – University of Tasmania – Brochure
- India - Bangalore Garden City College – typesetting brochure
- Taiwan - Translation of online learning resource center for a Taiwanese University (150,000 words)
Business/marketing/Market research:
- Australia – AH Beard – Employee Induction Program
- Australia -HIGHETT METAL PTY LTD –
o HEALTH AND SAFETY POLICY
o QUALITY & ENVIRONMENTAL POLICY STATEMENT
o OCCUPATIONAL HEALTH AND SAGETY PLAN
o QUALITY MANUAL
- UEA- Arabian Courtyard Hotel–Brochure typesetting
- USA – Market research questionnaire
- China – Questionnaire responses translation for Samsung Camcorder (100,000 words)
- USA – Brand name screening/research
- USA - Bank of America - Survey/Website content translation
Technical/Air Craft
• Canada -Nokia 6275i quick start guide
• Singapore – HP Training presentation
• Singapore – Motorola work bench blue print
• USA - Translation of Aviation International News (2012 & 2013 & 2014 & 2015) Magazines
Insurance:
• USA – Proofread product handbook for WellCare insurance
• Canada – Proofread product brochure for ING products (Premier Critical Illness Insurance Cancer Coverage, Accident Insurance, Horizon Whole Life Insurance, Disability income insurance.)
Government:
• Australia – Advocacy Tasmania – Brochure
• Australia – MDAA Brochure
• USA – Texas Sales tax refund handbook (Proofread)
• Malaysia – Documents to Department of Natural Resources and Environment (Malay>Eng)
• Singapore – Translation of documents for Community Chest – Windmill love program.
• Taiwan – Brochure for Taiwanese Tourist board
• USA – Translation Telephone Survey of San Francisco state (11 districts)
• USA- Translation project for US Army (Training materials for ILR)
Scholastic Credentials
1998 Bachelor of Art in Business Administration from Coventry University, Business School, England
2008 Certified ACFLT (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
Oral Proficiency tester for Mandarin Chinese & Malay.
2009 Certified Medical interpreter
2009 Certified Court Interpreter - Lionbridge
Other Distinctions
Acted as trainer/speaker for OSK Securities seminars, training programmers and workshops.
Stayed in Japan for over 1 year in 1992 as an exchange student. Distinction of speaking, reading & writing Chinese, Malay, English fluently, Chinese dialect languages including Cantonese and Hokkien.
SKILLS
- Languages: Multilingual in English, Chinese (Mandarin, Hokkien, Cantonese), and Malay. Knowledgeable in Japanese
- Computer Programs: Microsoft Office, Internet, Trado SDLX
Personal Details
Gender: Female
Languages Known: Chinese (Mandarin, Cantonese, Hokkian), English, Mandarin and Malay
Typing skill: English and Chinese.
Work permit in USA: Green Card Holder
Security Clearance for USA: YES
Email addresses: echo.lim@gmail.com ; echolimsinjin@yahoo.co.uk
Skype: echolimsinjin
MSN: renyinyin@hotmail.com
Yahoo Messenger: echolimsinjin@yahoo.co.uk
Payment received: Paypal, TT transfer, Western Union, USA Check
References
Ida Shaw
Project Manager/Chinese Interpreter-Translator
Primeco International Corporation
Prime Translation & Interpretation Services
832-642-2252, 281-300-9865 ,713-664-7770 (O) 713-664-7775(fax)
www.ChineseTranslationTeam.com
Hayley Kreiger
Team Lead - Interpretation Coordination
TransPerfect
3 Park Avenue
39th Floor
New York, NY 10016
t +1 212-400-8840 ext. 1608 | | f +1 617.344.5555 | m +1 732.309.4677
www.transperfect.com
Armando Ezquerra Hasbun - Director of Quality Assurance
Language Services Associates
P.O. Box 205 • 607 N. Easton Road – C • Willow Grove, PA 19090
Phone: (215) 657-6571 • FAX: (215) 657-6057
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.