This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - German Autoteppiche für das Fahrerhaus verhindern Verschmutzungen und Verschleiß der Originalböden aus PVC oder wertvollen Veloursteppichen. Autoteppiche sind leicht herausnehmbar, lassen sich ausschütteln, absaugen und sogar mit dem Hochdruckreiniger säubern. Bei textilen Fußraummatten hält eine rutschfeste, wasserundurchlässige Rückenbeschichtung Feuchtigkeit und Nässe fern vom Originalbelag.
Translation - Italian I tappeti per la cabina preservano i pavimenti originali in PVC o i pregiati tappeti in velluto dallo sporco e dall'usura. Facili da togliere, i tappeti auto si possono scuotere, aspirare e persino pulire con pulitori ad alta pressione. I tappeti in tessuto hanno un rivestimento antiscivolo e impermeabile che allontana l'umidità dal rivestimento originale.
German to Italian (Goethe Institut, verified) French to Italian (Universit� degli Studi di Bergamo, verified) English to Italian (Universit� degli Studi di Bergamo, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Across, SDL Trados Studio 2014, SDL Trados Studio 2017, Powerpoint, Trados Studio
I graduated in foreign languages at the university of Bergamo, then I established as a freelance translator.
I attended specialization courses in the following fields:
- cultural mediation and tourism management
- technical translation in the field of medicine, pharmacology, EU matters and IT
Relevant professional experience:
Translation of technical manuals, press releases, contracts, website's content, products'catalogues... (reference available upon request)
Proofreading of SPC (summary of products characteristics) and various articles concerning clinical studies, oncology research
Hostess at important trade fairs in Italy, like Marmomacc (Verona) and Host2005 (Milan)
Language teacher of English, German and French for businessmen
I provide accurate translations, always respecting the agreed deadline.
I can use CAT tools like Wordfast, Trados, SDLXLite and Across, thus garanteeing terminology consistency.
Rates are negotiable according to projects.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.