Working languages:
French to English
Esperanto to English
English to Esperanto

Heather Eason
Specialist Tourism Translation

Local time: 13:42 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English, Esperanto Native in Esperanto
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Language instruction, Transcription, Desktop publishing, Training, Subtitling, Website localization, Editing/proofreading, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelBusiness/Commerce (general)
Government / Politics

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 21, Questions answered: 10, Questions asked: 9
Payment methods accepted MasterCard
Translation education Other - Chartered Institute of Linguists
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Chartered Institute of Linguists)
French to English (University of Warwick)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Access, Excel, Word, Powerpoint
Website http://www.sprigofheather.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Heather Eason endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I provide friendly meticulous French to English translation and English proofreading services for all business documents and for tourism and travel writers, helping you get your strategies, articles, manuscripts, brochures and much more ready for the world.

When you work with me, you work with me - you're not passed on to a contractor. Even if you've never commissioned translation or proofreading before, I'll guide you through the whole process and keep you updated as we go along.


I have 20+ years' experience in the business, policy and tourism sectors and I'll use that experience to strike exactly the right tone and style in the English-language translations of your documents.


I'm convinced that good proofreading helps your readers enjoy your writing even more.

I'll take care of all stages of the translation and/or proofreading process. I'm responsive and reliable and pride myself on providing an accurate, down-to-earth and friendly service.

I can proofread your documents using tracking in the main software programs, or using standard proofreader's marks. (I'll even work with 'old-school' pen and paper if that's what you prefer!)

Let's talk!

Keywords: tourisme, voyage, traduction français vers l'anglais, hôtel de charme, chambre d'hôte, secteur du tourisme


Profile last updated
Mar 5