This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translations to German from Certified Translator, Expert in Photovoltaics, Roof Gardens & Green Walls
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Dutch to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 80 EUR per hour Flemish to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 80 EUR per hour Swedish to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 80 EUR per hour English to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 80 EUR per hour Spanish to German - Standard rate: 0.15 EUR per word / 80 EUR per hour
More
Less
Project History
5 projects entered 4 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 8357 words Completed: Aug 2007 Languages: Dutch to German
Translation Volume: 21 pages Completed: Dec 2006 Languages: Spanish to German
Real Decreto
Propuesta de enmienda de ley del Real Decreto 436/2004.
Gesetzesentwurf zur Novelle des spanischen EEGs.
Ich habe bereits das Real Decreto 436/2004 übersetzt.
siehe:
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/rd436-2004.html
Energy / Power Generation
positive Unlisted : Thanks; we will do it again.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Spanish to German: Las células solares con perovskita alcanzan ya más de un 20% en eficiencia General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Spanish Las células solares con perovskita alcanzan ya más de un 20% en eficiencia
Cuando se empezaron a desarrollar las células solares de perovskita en 2009 sólo se logró una eficiencia del 3,8% pero en sólo 7 años ésta se ha disparado alcanzando más allá del 20% y acercándose cada vez más al nivel de la tecnología de silicio cristalino.
De hecho, un equipo de investigación de EPFL Neuchâtel, dirigido por Christophe Baliff, ha logrado un 25,2% de eficiencia con el desarrollo de una estructura que combina células de perovskita y células de heterojunción de silicio. También es posible diseñar una célula solar sólo con perovskita: en abril de 2016, el Instituto Coreano de Investigación de Tecnología Química y el Instituto Nacional de Ciencia y Tecnología de Ulsandemostraron la mayor eficiencia para este tipo de células solares, alcanzando un 22,1% sobre un área de apertura de 0,04 cm2.
Asimismo, el pasado mes de octubre, una investigación conjunta de Stanford y Oxforddirigido por Michael McGehee y Henry Snaith demostró una eficiencia del 20,3% en pruebas de laboratorio para una célula solar de perovskita de doble capa.
Son datos difundidos por la organización de la EU PVSEC 2017 sobre paneles fotovoltaicos -que tendrá lugar en Amsterdam en septiembre del próximo año– que subraya en un comunicado que la velocidad de desarrollo de las eficiencias de células solares de perovskita es impresionante.
Tal y como explica, la perovskita es un compuesto estructurado hecho de un material híbrido orgánico-inorgánico a base de haluro de plomo o estaño que ofrece la ventaja de que se puede fabricar a bajas temperaturas y producir a bajo costo. Además, permiten métodos de aplicación sencillos, como la pulverización y la impresión.
Además, apunta que aunque se tienen que desarrollar más y que todavía tienen un tamaño muy pequeño no son sólo una tecnología de laboratorios sino que está en proceso de comercialización, por ejemplo, por Oxford Photovoltaics Ltd. (Oxford PV), con sede en el Reino Unido.
Pero la organización del EU PVSEC 2017 no deja tampoco de advertir que ninguna tecnología viene sin limitaciones y que en el caso de la perovskita es su estabilidad. Es decir, las células tienen una gran vulnerabilidad a elementos comunes de envejecimiento como luz, aire y humedad, a veces se han observado degradaciones del rendimiento sólo después de horas o días.
Sin embargo, también reseña que el grupo de investigación de McGehee y Snaith ha evaluado la estabilidad térmica de células de perovskita sometiéndolas a calentamiento durante 4 días a 100ºC bajo nitrógeno y no observó cambios en los espectros de absorción y, por lo tanto, en su estabilidad.
Fuente: energynews.es
Publicado el 20/12/2016
Translation - German Perowskit-Solarzellen erreichen bereits einen Wirkungsgrad von mehr als 20%
Zu Beginn der Entwicklung von Perowskit-Solarzellen im Jahr 2009 erreichten diese einen Wirkungsgrad von nur 3,8 %. Nur 7 Jahre später beläuft sich dieser, nach einer enormen Steigerung, bereits auf mehr als 20 %, was dem Stand der Technik von kristallinem Silizium zunehmend entspricht.
Ein Forschungsteam der EPFL Neuenburg, geleitet von Christophe Baliff, erzielte sogar einen Wirkungsgrad von 25,2 % bei der Entwicklung einer Struktur, die Perowskit-Solarzellen mit Silizium-Heterozellen kombiniert. Auch die Entwicklung einer nur aus Perowskit bestehenden Solarzelle ist möglich: Im April 2016 stellte das Koreanische Forschungsinstitut für Chemietechnik und das Nationale Institut für Wissenschaft und Technologie Ulsan den höchsten Wirkungsgrad für diese Art von Solarzellen vor, welcher 22,1 % auf einer Aperturfläche von 0,04 cm2 erreichte.
Auch im Oktober ergab eine gemeinsame Forschungsarbeit von Standford und Oxford unter der Leitung von Michael McGehee und Henry Snaith in Laboruntersuchungen einen Wirkungsgrad von 20,3 % für eine aus zwei Schichten bestehende Perowskit-Solarzelle.
Die Organisation der EU PVSEC 2017 - die im September nächsten Jahres in Amsterdam stattfindet - betont in einer Mitteilung über Daten zu PV-Modulen, dass die Geschwindigkeit der Entwicklung des Wirkungsgrads von Perowskit-Solarzellen beeindruckend ist.
Wie bereits erläutert ist Perowskit eine Strukturverbindung, die aus einem hybriden organisch-anorganischem Material auf der Basis von Blei- oder Zinnhalogenid besteht, welches den Vorteil einer kostengünstigen Produktion bei niedrigen Temperaturen bietet. Außerdem sind einfache Applikationsverfahren, wie Sprühen oder Drucken, möglich.
Darüber hinaus heißt es, dass, obwohl eine weitere Entwicklung erforderlich ist und die Größe der Solarzellen bisher noch sehr gering ist, sie nicht nur eine Labortechnologie sind, sondern sich im Prozess der Vermarktung befinden, beispielsweise durch Oxford Photovoltaics Ltd. (Oxford PV), mit Sitz in Großbritannien.
Jedoch weist die Organisation der EU PVSEC 2017 darauf hin, dass keine Technologie einschränkungsfrei ist. Im Falle von Perowskit betrifft dies die Stabilität. Das heißt, dass die Solarzellen eine große Anfälligkeit gegenüber üblichen Elementen der Degradation haben, wie beispielsweise Licht, Luft und Feuchtigkeit. Manchmal wurden bereits nach Stunden oder Tagen Leistungsabfälle beobachtet.
Dennoch wird ebenfalls bemerkt, dass die Forschungsgruppe von McGehee und Snaith die thermische Stabilität von Perowskit-Solarzellen untersucht hat und diese dazu 4 Tage lang einer Erwärmung von 100 ºC unter Stickstoff ausgesetzt wurden, wobei keine Veränderungen der Absorptionsspektren und daher auch nicht der Stabilität zu beobachten waren.
Quelle: energynews.es
Veröffentlicht am 20/12/2016
Dutch to German: Meeste zonne-energie in Amsterdam General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Dutch Meeste zonne-energie in Amsterdam
In Amsterdam wordt de meeste zonne-energie opgewekt. Dat meldt Het Parool op basis van een rapport van stichting Natuur en Milieu. De stichting onderzocht het aantal zonnepanelen in 400 Nederlandse gemeenten.
Amsterdam had in het eerste kwartaal van dit jaar zonnepanelen geïnstalleerd die samen een vermogen hebben van 10,700 kilowattpiek (kWP), de eenheid waarin het vermogen van zonnepanelen wordt uitgedrukt. Grote steden als Utrecht en Rotterdam blijven daar ver bij achter.
Afgezet tegen het aantal inwoners eindigt Amsterdam opvallend laag. De stad staat op de 390ste plek. Inwoners van Zeewolde wekken per persoon de meeste energie op.
Bron: AD, 5-7-15
Translation - German Größte Solarstromerzeugung in Amsterdam
In Amsterdam wird die größte Menge an Solarstrom erzeugt. Das berichtet Het Parool auf der Grundlage eines Berichts der Stiftung Natuur en Milieu (Stiftung für Natur und Umwelt). Die Stiftung untersucht die Anzahl der Solarmodule in 400 niederländischen Gemeinden.
In Amsterdam wurden im ersten Quartal dieses Jahres Solarmodule installiert, die zusammen eine Leistung von 10.700 Kilowatt Peak (kWp) haben, der Einheit, in der die Leistung der Solarmodule gemessen wird. Große Städte wie Utrecht und Rotterdam bleiben weit dahinter zurück.
Im Vergleich zur Anzahl der Einwohner schneidet Amsterdam auffallend niedrig ab. Die Stadt belegt den 390. Platz. Die meiste Energie pro Kopf erzeugen die Einwohner von Zeewolde.
Quelle: AD, 05.07.2015
Swedish to German: Räkna med solen i Borås framöver General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Swedish Räkna med solen i Borås framöver
Här i Borås vill jag se till vi bygger parkeringsplatser under tak av solceller där elbilar kan laddas, skriver Tom Andersson (MP).
Ännu är inte Borås solens stad och 2015 är inte solens år. Men med gemensamma tag kan vi se till att det blir så. Jag märker små porlande strömmar här och där som kan bli en å av kraft. Här är ett par exempel. Nyligen blev det klart att Tärby fritidsförening kan sätta upp solceller på hembygdsgården. Borås stad bidrar med 150 000 kronor till projektet som kommer att kunna fungera som inspiration för andra som går i solenergitankar. Samma idé ligger bakom den solcellsanläggning som finns på Brännerigårdens tak efter Västerlånggatan. I morgon ska jag inviga den anläggningen och på fredag visas den upp för alla. Det är Borås elhandel som vill ge nyfikna privatpersoner och företagare en chans att ställa frågor, att titta på en demonstrationsanläggning i drift för att därefter kanske skaffa egna solceller.
Ett företag och en förening som vill ta sin del av ansvaret för den enorma omställning vi fortfarande har framför oss – omställningen som innebär att de fossila bränslena måste fasas ut helt inom 20–25 år. Men den nödvändiga omställningen kommer inte att ske utan politikens hjälp. Det är inte givet att en enskild solcells-investering kommer att vara lönsam från början i strikt ekonomisk mening. Ändå måste dessa investeringar bli av, eftersom samhället i stort vinner på investeringar i energislag som kan tränga undan fossila bränslen.
Regeringen har av just det skälet avsatt ytterligare 150 miljoner kronor nästa år för solstöd. Här i Borås vill jag se till att vi bygger parkeringsplatser under tak av solceller där elbilar kan laddas. Jag kommer att följa upp det beslut som redan finns, att vid varje ny- och ombyggnation i kommunens eller de kommunala bolagens regi ska solceller på tak övervägas.
Den här veckan pågår Framtidsveckan i Borås, med förläsningar om klimat, hållbarare konsumtion, guidade besök på stadsodlingar och Borås elhandel visar alltså sina solceller. Varför inte ta chansen att fundera lite extra över hur vi vill ha det framöver och hur de som är barn nu ska ha det när de är pensionärer?
Källa: Borås Tidning, 6 maj 2015
Translation - German Zukünftig mit Sonne in Borås rechnen
Hier in Borås werde ich dafür sorgen, dass mit Solarmodulen überdachte Parkplätze zum Aufladen von Elektroautos gebaut werden, schreibt Tom Anderson (MP).
Noch ist Borås nicht die Stadt der Sonne und 2015 ist auch nicht das Jahr der Sonne. Jedoch können wir gemeinsam dafür sorgen, dass wir dies erreichen. Ich sehe hier und da kleine plätschernde Bäche, die zu einem mächtigen Fluss werden können. Hier sind ein paar Beispiele. Vor Kurzem wurde die Entscheidung getroffen, dass der Tärbyer Freizeitverein im Freilichtmuseum Hembygdsgård Solarmodule installieren kann. Die Stadt Borås trägt mit 150 000 SEK zum Projekt bei, das als Inspiration für andere dient, die über Solarenergie nachdenken. Die gleiche Idee steckt hinter der Photovoltaikanlage auf dem Dach des Gebäudes Brännerigården am Ende der Västerlånggatan. Morgen findet die Einweihung der Anlage statt und am Freitag wird sie der Öffentlichkeit präsentiert. Der Stromhandel von Borås wird neugierigen Privatpersonen und Unternehmern die Chance geben, Fragen zu stellen und eine Demonstrationsanlage im Betrieb zu sehen, um danach möglicherweise eigene Solarzellen anzuschaffen.
Ein Unternehmen und ein Verein werden ihren Teil der Verantwortung für die enorme Umstellung übernehmen, die noch vor uns liegt - die Umstellung, welche die komplette Abschaffung der Nutzung fossiler Brennstoffe innerhalb von 20 bis 25 Jahren bedeutet. Jedoch erfolgt die erforderliche Umstellung nicht ohne die Hilfe der Politik. Es ist nicht gesagt, dass eine einzige Investition in Solarzellen von Anfang an im engeren wirtschaftlichen Sinne rentabel ist. Dennoch müssen diese Investitionen stattfinden, da die Gesellschaft als Ganzes von Investitionen in Energiequellen profitiert, welche die fossilen Brennstoffe verdrängen können.
Die Regierung hat genau aus diesem Grund zusätzliche 150 Millionen Kronen zur Unterstützung der Nutzung von Solarenergie bereitgestellt. Hier in Borås werde ich dafür sorgen, dass mit Solarmodulen überdachte Parkplätze zum Aufladen von Elektroautos gebaut werden. Ich werde den bereits vorliegenden Beschluss bei jedem Neu- und Umbau in der Gemeinde berücksichtigen oder die kommunale Unternehmensleitung wird Solardachanlagen in Betracht ziehen.
Diese Woche findet die Zukunftswoche in Borås statt, mit Vorlesungen über Klima, nachhaltigen Konsum und geführten Besuchen der Stadtplantagen. Der Stromhandel von Borås kann somit seine Solarzellen zeigen. Warum sollten wir also nicht die Gelegenheit ergreifen, um etwas mehr darüber nachzudenken, wie wir zukünftig leben wollen und wie unsere Kinder leben werden, wenn sie Rentner sind?
Quelle: Borås Tidning, 6. Mai 2015
English to German: Mexiko General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Mexico is a vast and beautiful nation that stands out as one of the world’s most prominent destinations for cultural tourism. Our country’s cultural, geographical, and historical wealth can be appreciated not only via its popular tourist attractions but also through its delicious cuisine, its majestic architecture, its rich traditions, and everything that constitutes the being of a people.
Translation - German Mexiko ist ein weites und schönes Land, das herausragt als eines der weltweit bedeutendsten Reiseziele des Kulturtourismus. Der kulturelle, geografische und historische Reichtum Mexikos wird nicht nur aufgrund seiner beliebten touristischen Sehenswürdigkeiten geschätzt, sondern auch wegen seiner ausgezeichneten Küche, majestätischen Architektur, reichen Tradition und allem was das Wesen eines Volkes ausmacht.
Spanish to German (Universität Leipzig) English to German (Universität Leipzig) Dutch to German (Hogeschool Gent, Departement Vertaalkunde) Spanish to German (Hogeschool Gent, Departement Vertaalkunde) English to German (Hogeschool Gent, Departement Vertaalkunde)
Spanish to German (Universidad Alfonso X el Sabio ) English to German (Universidad Alfonso X el Sabio ) Swedish to German (Volkshochschule Leipzig) Swedish to German (Fachsprachenzentrum der Universität Leipzig) Swedish to German (Folkuniversitetet Stockholm) Swedish to German (Folkuniversitetet Göteborg) Dutch to German (Niederlandistik+Fachsprachenzentrum Uni Leipzig)
More
Less
Memberships
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2015, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee
German language solutions which appeal to your target group! Graduate Interpreter Silke StreitLinkedIn
Appointment as sworn translator and interpreter for English and Spanish by the Higher Regional Court of Dresden, since 2007
Appointment as sworn translator and interpreter for German by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, since 2011