This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Portuguese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Spanish to Galician - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Translation Volume: 600000 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish English
600,000 words (legal documentation)
Law (general), Law: Taxation & Customs, Economics
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
American Express, MasterCard, Visa
Currencies accepted
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: English>Spanish (Legal)
Source text - English 1. Scope of the work
• The labor analysis of these companies has been the subject of a report which contains (1) a first section which includes a brief description of the scope of our work, and (ii) a second section which contains independently our comments and conclusions regarding the aspects analyzed and the quantification, where relevant, of the contingencies detected.
• Regardless of the final date of issue of this report, since the review the subject matter thereof ended December 22, 2006, in the absence of an express reference, expressions such as “as of the date of issue of this report”, “present date”, “current date” or other references to time, will be deemed to refer to that date.
• Unless expressly indicated otherwise, the figures are expressed in euros in this report.
• Our report has been drawn up on the basis of the documentation and information provided by the Company.
Translation - Spanish 1. Alcance del trabajo
• El análisis laboral de dichas compañías ha sido el objeto de un informe que contiene (i) un primer apartado que incluye una breve descripción sobre el alcance de nuestro trabajo, y (ii) un segundo apartado que incluye de forma independiente nuestros comentarios y conclusiones referentes a los aspectos analizados y la cuantificación, si resulta pertinente, sobre las contingencias detectadas.
• Sin importar la fecha final de emisión de este informe, ya que la revisión sobre el tema del mismo finalizó el 22 de diciembre de 2006, en ausencia de referencia expresa, expresiones como “a partir de la fecha de emisión de este informe”, “fecha presente”, “fecha actual” u otras referencias al tiempo, se considerará que hacen referencia a dicha fecha.
• Salvo que se indique expresamente lo contrario las cifras deberán expresarse en euros en este informe.
• Nuestro informe se ha redactado en base a la documentación e información facilitada por la Compañía.
English to Spanish (Universidad Alfonso X el Sabio, verified) French to Spanish (Universidad Alfnso X el Sabio (Madrid), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat Reader, MS Access, MS Excel, MS Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
8 years of experience in the translation industry
Projects completed/coordinated for: United Nations, European Environment Agency, Microsoft, EADS, HP, BMW, Oracle, Ministry of Finance, Bloomberg, Microsoft, Abengoa Solar, Telefónica
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.