This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #4529
Source text - English Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. Polygamy, monogamy with repression, monogamy with affairs, monogamy with prostitutes, serial monogamy. Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. Auden's flair for finding call-boys in every town. Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. Then there is always the hair-shirt of course. But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. Which is why it lies at the centre of so much narrative. How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! And your friends are watching too. Your antics have put the shine on many a late-night conversation.
On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.
Translation - Spanish
Eros
Ensayo de Tim Parks
El erotismo y las drogas adictivas comparten una similitud: un elemento que frena su disfrute y con el que una parte de nosotros entra en complicidad mientras que otra parte no. Así, desde el inicio de los tiempos los hombres han intentado disfrutar del erotismo sin ser destruidos por él. Las sociedades y las religiones pueden definirse por la forma en que asumen este dilema: poligamia, monogamia con represión, monogamia con promiscuidad, monogamia con prostitución, monogamia en serie. Sin mencionar algunas soluciones individuales de gran ingenuidad o desesperación: Los toques en la puerta secreta del estudio de Victor Hugo para dejar pasar a una joven cada tarde. La habilidad de Auden para encontrar chicos de compañía en cada pueblo. La negativa de Picasso a elegir entre su esposa y su amante cuando estas se lo exigieron. Y, por supuesto, siempre están los que prefieren el cilicio. Sin embargo, al despertar a una vida recién coloreada y llena de tortuosas complicaciones, tal vez debas recordar que el erotismo no fue creado para ti ni por la mera supervivencia de las especies, sino para el entretenimiento de una divinidad. Nada como el erotismo genera tantas oportunidades para excitarse y regodearse con las desgracias de otros. Por esta razón es el centro de numerosas obras narrativas. ¡De qué forma los dioses atestaron los balcones del cielo para ver las consecuencias de la traición de Helena! Y tus amigos también observan. Tus rarezas han sido la llama de muchas conversaciones nocturnas.
En los límites entre la mitología y la historia, fue Odiseo, aquel mañoso sobreviviente, el primero que aprendió a burlar a los dioses. Y tal vez su ardid más inteligente fue atarse al mástil antes de escuchar a las sirenas. Por supuesto, también están los que prefieren quedarse en la baranda y hasta otear el horizonte. Si ese no es tu caso, elige un mástil y encuentra las cuerdas que más te satisfagan: deporte, adicción al trabajo, celibato con misal y campana... Sin embargo, es probable que las cuerdas más benévolas y resistentes de todas se encuentren en algún semiadosado suburbano, entre niños escandalosos y una mujer que nunca deja que el polvo se asiente por demasiado tiempo.
English to Spanish: 7th ProZ.com Translation Contest - Entry #5140
Source text - English Winters used to be cold in England. We, my parents especially, spent them watching the wrestling. The wrestling they watched on their black-and-white television sets on Saturday afternoons represented a brief intrusion of life and colour in their otherwise monochrome lives. Their work overalls were faded, the sofa cover—unchanged for years—was faded, their memories of the people they had been before coming to England were fading too. My parents, their whole generation, treadmilled away the best years of their lives toiling in factories for shoddy paypackets. A life of drudgery, of deformed spines, of chronic arthritis, of severed hands. They bit their lips and put up with the pain. They had no option but to. In their minds they tried to switch off—to ignore the slights of co-workers, not to bridle against the glib cackling of foremen, and, in the case of Indian women, not to fret when they were slapped about by their husbands. Put up with the pain, they told themselves, deal with the pain—the shooting pains up the arms, the corroded hip joints, the back seizures from leaning over sewing machines for too many years, the callused knuckles from handwashing clothes, the rheumy knees from scrubbing the kitchen floor with their husbands' used underpants.
When my parents sat down to watch the wrestling on Saturday afternoons, milky cardamon tea in hand, they wanted to be entertained, they wanted a laugh. But they also wanted the good guy, just for once, to triumph over the bad guy. They wanted the swaggering, braying bully to get his come-uppance. They prayed for the nice guy, lying there on the canvas, trapped in a double-finger interlock or clutching his kidneys in agony, not to submit. If only he could hold out just a bit longer, bear the pain, last the course. If only he did these things, chances were, wrestling being what it was, that he would triumph. It was only a qualified victory, however. You'd see the winner, exhausted, barely able to wave to the crowd. The triumph was mainly one of survival.
Translation - Spanish Los inviernos de Inglaterra solían ser fríos. Nosotros, mis padres principalmente, los pasábamos mirando los torneos de lucha libre profesional. Aquellos combates de los sábados por la tarde, vistos en los televisores en blanco y negro, representaban una intrusión momentánea de energía y color en sus vidas, monocromáticas en todos los demás aspectos. Sus overoles de trabajo estaban desteñidos; el forro del sofá, que no se había cambiado en años, estaba desteñido; el recuerdo del hombre y la mujer que habían sido antes de venir a Inglaterra se estaba destiñendo también. Al igual que toda su generación, mis padres habían malgastado los mejores años de sus vidas en la rutina extenuante de las fábricas a cambio de salarios miserables. Una vida de trabajos fatigosos, deformaciones de columna, artritis crónica y manos amputadas. Pero ellos hacían de tripas corazón y se sobreponían al dolor. No tenían otra opción. Trataban de desconectar mentalmente de su realidad, de ignorar el desprecio de sus compañeros de trabajo, de no reaccionar al cacareo simplista de los capataces y, en el caso de las indias, de aceptar pasivamente la violencia ocasional de sus maridos. Tienes que sobreponerte al dolor, se decían a sí mismas, tienes que lidiar con el dolor: con el dolor agudo de los brazos, con el desgaste de las articulaciones de la cadera, con las contracturas de la espalda por inclinarse durante demasiados años frente a las máquinas de coser, con los nudillos llenos de callos por lavar la ropa a mano, con las rodillas reumáticas por restregar el piso de la cocina con los calzoncillos viejos de sus maridos.
Una distracción, un motivo para reírse, era lo que buscaban mis padres cada sábado por la tarde cuando se sentaban a ver la lucha libre acompañados de su té de cardamomo con leche. Por otra parte, también querían que, al menos por una vez, el bueno triunfara sobre el malo. Querían que el abusador chillón y altanero recibiera su merecido. Deseaban que el buena gente, el que yacía en la lona inmovilizado por una llave doble o apretando sus riñones de dolor, no se rindiera; que aguantara un poco más, que soportara el dolor, que llegara al final. Si fuera capaz de hacerlo, siendo la lucha libre lo que era, tendría probabilidades de ganar. De cualquier forma sería una victoria técnica. Al ganador, exhausto, apenas le quedarían fuerzas para saludar al público. Sobrevivir, ese habría sido su mayor triunfo.
English to Spanish: XXX EARNS TBM “PERFECT ENGINE” AWARD
Source text - English In August XXX earned the 2006 TBM Perfect Engine Award. The national honor bestowed by consulting group TBM, recognizes XXX’s commitment to continuous improvement in manufacturing through lean practices.
“This award is a testament to the dedication of every employee at XXX to bring their very best to work every single day,” said Mike , Senior Vice President of Operations. “Our employees are the reason XXX is a leader in world class manufacturing and marketing, and the reason XXX has been the undisputed leader in the U.S. --- industry for the past 30 years.”
Translation - Spanish LA PLANTA XXX GANA PREMIO TBM “PERFECT ENGINE” “MOTOR PERFECTO”
La planta XXX ganó en agosto el premio TBM 2006 al Motor Perfecto. El honor nacional, otorgado por la consultora TBM, reconoce el compromiso de XXX con la mejora continua en la manufacturación mediante prácticas esbeltas (lean practices).
“Este premio es testimonio de la dedicación a XXX de todos los empleados, que dan lo mejor de sí en cada día de trabajo”, dijo Mike, Primer Vicepresidente de Operaciones. “Nuestros empleados son la razón por la cual XXX ha logrado ser líder mundial en manufacturación y marketing y se ha mantenido como líder indiscutible de la industria --- de Estados Unidos durante los últimos 30 años”.
More
Less
Translation education
Other - Havana University
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2006.
Rosa Translation Services success is not only attributed to our repeat clients, but also to our extensive understanding of the cultures in which we are doing the translation work. Our clients appreciate this commitment to detail and effectiveness. http://www.rosa-translations.com
Keywords: English to Spanish Translation for all types of business and services.