Chi sono?...
Dal 2002 traduttrice part-time per privati, qualche agenzia di traduzione e scuole di lingue. Traduzioni tecniche per i settori: economia/finanza/assicurazione; inoltre traduzioni letterarie, turistiche e di brochure inerenti l’equitazione.
Membro del “Translation network” della società tedesca presso la quale ho lavorato in qualità di analista rischi (analisi di bilancio e valutazione societaria, contatti con clientela tedesca e loro gestione): esperienza questa che mi ha permesso (e mi permette tuttora) di apprendere una terminologia tecnica in campo finanziario e assicurativo sia per lingua italiana che per quella tedesca.
- Tutor per ragazzi in ambito linguistico.
- Traduzioni dal francese all’italiano per il settore turistico e automobilistico.
Settori: Assicurazioni, finanza, economia, business, turismo, letteratura e equitazione.
Wer bin ich? ...
Seit 2002 Teilzeitübersetzerin. Kooperation mit Privatkunden, Agenturen und Sprachschulen.
Meine Fachgebiete sind: Wirtschaft, Finanz, Versicherung aber auch Literatur, Tourismus und Broschuere, die mit der Welt von Pferden zu tun haben.
Mitglied des "Translation network" einer deutschen Kreditversicherung, bei der ich als Wirtschaftsanalyst gearbeitet habe. Durch diese Erfahrung habe ich die fachsprachlichen Besonderheiten der wirtschafllichen, finanziellen Sparche gelernt.
- Sprachberatung für Kinder
- Übersetzungen Französisch > Italienisch Schwerpunkten: Tourismus und Auto. |