This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Arabic - Standard rate: 0.07 USD per word / 20 USD per hour French to Arabic - Standard rate: 0.07 USD per word / 20 USD per hour German to Arabic - Standard rate: 0.07 USD per word / 15 USD per hour
English to Arabic: Warehousing Refugees: A Denial of Rights, a Waste of Humanity
Source text - English Of the world’s nearly 12 million refugees, morethan 7 million have languished in refugeecamps or segregated settlements in situationslasting ten years or more, some for generations(see Table 3, p. 3). Advocates traditionally envision threedurable solutions to refugee outflows: voluntary repatria-tion when conditions in the source country change, per-manent local integration in the country of first asylum, orresettlement to another country. Refugee warehousing,however, has emerged as a de facto fourth and all-too-du-rable solution. This article attempts to define it, describeits failings, explain its continuance, and explore alterna-tives. Briefly put, condemning people who fled persecu-tion to stagnate in confinement for much of the remainderof their lives is unnecessary, wasteful, hypocritical, coun-terproductive, unlawful, and morally unacceptable.
Translation - Arabic من بين نحو 12 مليون لاجئ في أرجاء العالم، يعيش حوالي 7 ملايين منهم في ظروف تسودها المعاناة في مخيمات أو مستوطنات معزولة منذ حوالي عشر سنوات أو أكثر، بل إن البعض منهم يعيش في هذه الظروف منذ عدة أجيال (يرجى الرجوع إلى الجدول 3، ص 3). وقد ذهب المناصرون لقضايا اللاجئين إلى تصور ثلاثة حلول طويلة الأمد لمشكلات تدفقات اللاجئين، تتمثل في: عودة اللاجئين طواعية إلى بلادهم الأصلية عندما تتبدل الظروف السائدة فيها أو التكامل والاندماج بصفة دائمة في الدولة التي لجأوا إليها في بادئ الأمر أو إعادة توطينهم في دولة أخرى. والواقع أن قضية عزل اللاجئين قد ظهرت في الآونة الأخيرة باعتبارها الحل الرابع الذي بدأ يفرض نفسه على أرض الواقع لما يتسم به من صفة الديمومة. وتحاول هذه المقالة إلقاء الضوء على هذا الحل والتعرف على مواطن الضعف فيه ومدى إمكانية استمراره بل وتبحث في البدائل المناسبة له. ولعله يمكن القول بإيجاز أن الحكم بإدانة أولئك الأفراد الذي فروا من بلادهم هرباً من الاضطهاد واتجهوا إلى حياة تتسم بالركود والعزلة لقضاء البقية الباقية من حياتهم إنما هو حكم لا مبرر له ولا طائل من تناوله، بل هو أمر يتسم بالزيف والنفاق ولا يمكن أن يؤدي إلى التوصل إلى نتائج إيجابية، ذلك فضلا عن كونه غير مقبول من الناحية القانونية والأخلاقية.
I have been in language service related field since 1995 when I initiated my career as an English - Arabic translator. As independent freelancer for years I served a large portfolio of major product manufacturers and service providers including Nokia mobile phones, Dell, Sony, GM, UNDP, HP and others.
The subject matters I excel is: finance, accounting, computer software and hardware documentation, technical and legal, business, marketing and general.
Below is a selection of projects I did recently for some of my clients:
1. Lionbridge – USA – France – China
- translating SAGEM mobile phone user guides and documentation. Domain: Mobile Phones Volume: 128000 words (Recurrent)
- Doing a lot of Arabic related jobs for this giant MLV
2. JTI Localization – USA
a- Project: American Chemical Society - Getting Started with SciFinder® 2007 Domain: General Volume: 15000 words
b- Project: Optima Revised Network+ Examination Objectives Version 2005 Domain: Networks Volume: 153000 words
3. Idioma – Check Republic, Japan
a- Project: Panasonic DVD Video Camera Model No. VDR-D150 Domain: Consumer Product Documentation Volume: 27,000 words
b- Project: Panasonic Ac/Rechargeable Shaver Model No. ES8238 Domain: Consumer Product Documentation Volume: 2000 words
c- Project: Matsushita Electric Works Ltd. Arabic Documentation Domain: Technical Volume: 7000 words
d- Project: High Definition Video Camera Model No.HDC-HS9 and HDC-HS9 Domain: Consumer Product Documentation Volume: 60000 words 4. Done Solutions Oy – Finland
Project: Nokia mobile phone UI and help localization (recurrent) Domain: Telecom Volume: 200,000+ words (recurrent)5. Linguistic Systems, Inc - USA
a- Project: M1113, S250 Shelter Carrier, M1114, Up-Armored Domain: Automotive Volume: 2000000 words
b- Project: The United States District Court For The District Of Columbia Domain: Education Volume: 56000 words
c- Project: McDougal Littell High School Multi-Language Visual Glossary Domain: Education Volume: 10000 words
d- Project: McDougal Littell High School Book Glossary
Domain: Education Volume: 12000 words
6. Simultrans – Ireland and USA
- Translating And Typesetting Epson Products And Documentation Domain: Consumer Products Documentation Volume: 140000 words (Recurrent)
- Project: Etihadmetadata_Form Version_070905 Domain: Aviation Volume: 4000 words 7. CG Traduction & Interprétation – France
a- Translating All THALES Product Documentation Into Arabic. Domain: Military Vol: 80,000 Words 8. E-translate Co – Australia
Translating Web Sites And Documentation Directed To Australians Of Arabic Origin. Many Projects Totaling 200, 000 Words.
a- Project: www.qibt.edu.au Website Localization Domain: Education, web site localization Volume: 13000 words
b- Project: NSW AMIS Educational Material Translation Domain: Education Volume: 4800 words
c- Project: Australian Government’s Bowel Cancer Screening Program Documents Domain: Medical Volume: 8000 words 9. PTGSI – Taiwan
Translating UI, user manuals, quick guides, BRs and pamphlets for products produced by BENQ, AKAI, LENOVO, ASUS, Sharp, Viewsonic and others
10. Palex – Russia
Translating a lot of Dell's models' documentation into Arabic. Examples include: Dell Printer CLP-500, CLP-500N Dell™ Laser Multi-Function Printer 1600n
11. Assistants Record International – France
Doing English to Arabic translation of documents and website of The Global Fund Monitoring And Evaluation Toolkit Hiv/Aids, Tuberculosis And Malaria
Keywords: English Arabic translator, English to Arabic translator, Arabic translation from English, english arabic, arabic english translation, arabi, arabik, arabic translation, anglais au fournisseur arabe de traduction, Englisch zum arabischen Übersetzung Versorger. See more.English Arabic translator, English to Arabic translator, Arabic translation from English, english arabic, arabic english translation, arabi, arabik, arabic translation, anglais au fournisseur arabe de traduction, Englisch zum arabischen Übersetzung Versorger, ترجمة من العربية الى الانجليزية، ترجمة من الفرنسية الى العربية، ترجمة من الالمانية الى العربية، ترجمة من الاسبانية الى العربية، ترجمة اسبانية الى العربية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، مترجم عربي ذو خبرة. See less.
This profile has received 10 visits in the last month, from a total of 9 visitors