This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Accurate translations of humanistic, medical and legal texts for more than 15 years
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dutch to Spanish: ALGEMENE VOORWAARDEN VAN DE PRAKTIJKOVEREENKOMST General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Dutch ALGEMENE VOORWAARDEN VAN DE PRAKTIJKOVEREENKOMST
Begrippenlijst:
ROC: De instelling die het onderwijs aan de betreffende deelnemer verzorgt en waar deelnemer staat ingeschreven.
De BPV-verlenende organisatie: Het bedrijf of de instelling die als erkend leerbedrijf de beroepspraktijkvorming verzorgt van de deelnemer.
Kenniscentrum: de instelling die zorgt draagt voor de verplichte erkenning en registratie van de BPV-verlenende organisaties en daarbij toetst of het bedrijf/de organisatie bereid en geschikt is om ten behoeve van mbo-opleidingen de beroepspraktijk vorming te verzorgen.
Translation - Spanish CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE PRÁCTICAS
Lista de conceptos:
ROC (Centro de Formación Regional): La institución que se ocupa de la enseñanza de dicho participante y en la que este está inscrito.
De BPV-verlenende organisatie (organización que concede las prácticas): La empresa o la institución reconocida como empresa de enseñanza que se encarga de la formación práctica profesional del participante.
Kenniscentrum (Centro de Cualificación): La institución que se encarga del obligado registro y reconocimiento de las BPV-verlenende organisaties (organizaciones que conceden las prácticas) y que verifica que dicha empresa u organización esté preparada y capacitada para proporcionar la formación práctica profesional en favor de mbo-opleidingen (formación profesional media).
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2006. Became a member: May 2022.
English to Spanish (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) German to Spanish (Johannes Gutenberg University of Mainz) German to Spanish (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Dutch to Spanish (AI-TI Association) Dutch to Spanish (FTSK-UNI-MAINZ)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, MateCat, Trados, Powerpoint, Trados Studio
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Bio
LEGAL, MEDICAL & MARKETINGTRANSLATORPROOFREADERLOCALIZER
+15 YEARS OF EXPERIENCE IN THE TRANSLATION SECTOR
+15 MILLION WORDS TRANSLATED
+10000 DOCUMENTS
FROM PROJECTS AND LEGAL DOSSIERS SUCCESSFULLY DELIVERED ON TIME AND
WITH THE UTMOST QUALITY
> On a daily basis
> On rare occasions
Hi! My name is YERAY SEGURA SÁNCHEZ, native speaker of Castilian Spanish with a degree in translation and interpreting and more than 15 years experience in the translation sector and my collaborations range from law firms to translation agencies and individuals. With a passion for languages and a commitment to quality, I strive to deliver translations that not only meet but exceed your expectations.
Let's work together to make your content shine in the Spanish-speaking market! Feel free to reach out to discuss your project needs or to learn more about how I can help you achieve your goals. Or simply reach out to say hi and share some insights about the industry.
All kind of agreements and contracts Certificates and Apostilles Banking services and documentation Last Will and Testaments and Letters of Probate Bankruptcy related documents General correspondence
- MEDICINE AND BIOLOGY
Medical certificates, correspondence, trials and studies Abstracts and papers Medical articles and newsletters
- TOURISM & MARKETING
Travel booking sites Brochures and leaflets Product marketing and labelling Payment gateways, telephone and Internet services
SKILLS:
Translation and Proofreading of all kind of text types
Meticulous approach to work, ensuring precision and maintaining high quality standards
Strong focus on accuracy, both in terms on language and information
Cultural sensitivity and global awareness
EXPERIENCE:
- Ongoing collaboration with various translation agencies in Spain and internationally on a wide range of legal, medical, marketing, and humanities-related translations.
- Ongoing collaboration with Canarian Legal Alliance SL, a key client specializing in consumer protection against the time-share industry, which faces widespread fraud allegations both in the Canary Islands and internationally. My translations have contributed to the success of over 750 client lawsuits. With extensive experience translating over 10 million words across a variety of fields, including banking, medical, legal, and general correspondence.
- Collaboration with a translation agency from Estonia on the translation of Estonia's digital signature service, along with various marketing and legal texts.
- Translation of legal and marketing texts for a Translator Association (AI-TI).
- In-house translator responsible for translating the websites, documentation, products, and software (both front and back-end) of an international consortium, as well as handling SEO and web optimization.
SOFTWARE:
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.