This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Chinese yuan (cny), Euro (eur), Hong Kong dollars (hkd), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Chinese to Italian: 收入增长与不平等对我国贫困的影晌, L'influenza dell'aumento e della sperequazione del reddito sulla povertà in Cina General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Translation - Italian L'influenza dell'aumento e della sperequazione del reddito sulla povertà in Cina
Wang Guanghua e Zhang Yin
Abstract: utilizzando due gruppi di dati statistici sui mezzi di sostentamento delle famiglie e adottando in modo concreto la decomposizione di Shapley è stato indagato in questo studio l'effetto dei cambiamenti nella distribuzione e nella crescita del reddito negli anni 90' all'interno delle fluttuazioni della povertà', ed è stata in particolar modo considerata l'influenza della soglia di povertà, degli indicatori di povertà e delle scale equivalenti sui risultati empirici . Dall'analisi di quest'ultimi si evince che nella prima metà degli anni 90' i successi sulla lotta alla povertà nelle campagne sono attribuibili fondamentalmente alla crescita economica e alla diminuzione della sperequazione del reddito. Nella seconda metà degli anni 90' invece, campagne e città hanno entrambi sperimentato un repentino aumento della sperequazione e una crescita economica rallentata. Di conseguenza, in questo lasso di tempo la velocità con cui la povertà' è diminuita ha rallentato a tal punto che la povertà e' in qualche modo aumentata.
Parole chiave: povertà, decomposizione Shapley, sperequazione del reddito
English to Italian: Transfer Pricing General field: Bus/Financial
Source text - English With the release of comprehensive transfer pricing regulations in early 2009, China’s tax authority - The State Administration of Taxation (SAT) - sent a very clear signal that it is serious about protecting its revenue base and actively enforcing the arm’s length principle for pricing of intragroup transactions, e.g. transactions between a headquarters overseas and its wholly foreign-owned enterprise (WFOE) in China.
These regulations introduced a mandatory requirement for taxpayers to prepare, submit and retain transfer pricing documentation to support the arm’s length nature of their related party transactions.
Although these mandatory requirements apply when a RMB200 million threshold is met, there is increasing evidence that the documentation requirement is being widened and it is reported that loss-making single function entities in China are now required to provide documentation, otwithstanding their size or the scope of their related party transactions. The Chinese tax authorities’ expanded use of the Related Party Transactions disclosure forms during the annual tax return also supports the validity of such reports.
Recent developments have further signaled that the SAT means business. In 2010, Transfer Pricing Week Magazine ranked China as the third most aggressive tax authority, up five places from 2007 and behind only Japan and India.
Translation - Italian Dall'entrata in vigore, all'inizio del 2009, della dettagliata regolamentazione sul transfer pricing, l'autorità tributaria in Cina, ovvero la SAT, ha lanciato un chiaro segnale sull'intenzione di proteggere la fonte delle proprie entrate e di difendere in modo attivo il principio di arm's lenght nei prezzi delle transazioni infragruppo, ad esempio quelle tra quartier generale estero e WFOE in Cina.
Queste regolamentazioni introducono l'obbligo imprescindibile per il contribuente di preparare, presentare e conservare la documentazione sul transfer pricing a supporto del principio dell'arm's lenght ovvero del realizzo di transazioni infragruppo alle medesime condizioni stabilite in transazioni comparabili in circostanze comparabili, tra soggetti tra loro indipendenti.
Nonostante tale obbligo si applichi al raggiungimento della soglia dei 200 milioni di RMB, è sempre più evidente che la documentazione richiesta va aumentando e che i soggetti in perdita in Cina sono obbligati a fornire detta documentazione, indipendentemente dalla loro grandezza o dallo scopo delle transazioni con le loro parti correlate o controllate. L'ampio utilizzo che l'autorità fiscale cinese fa dei formulari di raccolta dati sulle transazioni infragruppo, in fase di dichiarazione dei redditi annuale, supporta l'importanza della preparazione corretta di tale reportistica.
Nel 2010, il Transfer Pricing Week Magazine ha classificato la Cina al terzo posto per "l'aggressività" del proprio ente tributario, facendola avanzare di cinque posti dal 2007, dietro soltanto a Giappone e India.
Chinese to Italian: 保护和支持自然分娩- ASSISTENZA AL PARTO NATURALE General field: Medical
Translation - Italian CAPITOLO 6. ASSISTENZA AL PARTO NATURALE
Con parto (delivery) s’intende il processo che va dall’inizio del travaglio fino alla fuoriuscita del feto, del liquido amniotico, della placenta, della membrana amniocoriale e degli altri annessi fetali. Si definisce prematuro (premature delivery) un parto tra 28 e 37 settimane di gestazione; da 37 a 42 settimane di gestazione il parto viene detto a termine (term delivery); mentre si dice post-termine (post-term delivery) se avviene alla fine delle 42 settimane di gestazione o oltre.
6.1 DIAGNOSI DI PRE-TRAVAGLIO E TRAVAGLIO
Pre-travaglio
Con pre-travaglio (threatened labor) s’intende l’insieme dei sintomi che prefigurano l’imminente entrata nel travaglio della gestante.
1. Falso travaglio (false labor). Prima che la gestante entri nel periodo di parto, si presenta spesso il falso inizio di travaglio, le cui caratteristiche sono contrazioni uterine più frequenti ma irregolari, d’intensità costante, con un’intermittenza maggiore ma irregolare, compaiono spesso di notte e scompaiono nel primo mattino, sono percepite come lievemente dolorose nella parte inferiore dell’addome, il canale cervicale non si appiana, l’orificio uterino non è visibilmente dilatato.
La somministrazione di un calmante può contenere il falso inizio di travaglio.
More
Less
This company
Offers job opportunities for freelancers
Translation education
Master's degree - Ca' Foscari University (Venice)
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
English to Italian (Ca' Foscari University, verified) Chinese to Italian (Ca' Foscari University, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Wordfast Professional , Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Martina Bin Translation Studio Ltd. è lo studio linguistico fondato e gestito da Martina Bin, traduttrice freelance.
Martina consegue la laurea con lode in "Traduzione e Interpretariato (indirizzo cinese-inglese)" presso l'Università Ca' Foscari di Venezia nel 2005.
Subito dopo gli studi si trasferisce in Cina, a Pechino, dove inizia con un tirocinio presso la Camera di Commercio Italiana in Cina. In seguito si dedica all'approfondimento della lingua cinese con corsi di aggiornamento e all'insegnamento della lingua italiana.
Trasferitasi a Canton nel 2008, lavora come interprete e traduttrice freelance prima di essere impiegata presso il Consolato Generale d'Italia a Canton.
Nel 2011 si sposta a Hong Kong, dove riprende l'attività di traduttrice freelance con la propria società Martina Bin Translation Studio Ltd.
Martina Bin Translation Studio Ltd. is run by Martina Bin, freelance translator.
Martina received her BA in Translation and Interpretation (Chinese-English) from the Ca' Foscari University of Venice in 2005.
She then took up an internship at the China-Italy Chamber of Commerce in Beijing. After that she continued to study Chinese in Beijing, where she also taught Italian.
In 2008 she moved to Guangzhou where she worked as a freelance translator and interpreter before being employed at the Consulate General of Italy in Canton.
In 2011 she moved to Hong Kong where she founded Martina Bin Translation Studio Ltd.