Working languages:
German to Spanish
Spanish to German

Briareos

Local time: 05:20 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 10, Questions asked: 2
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Cuando se es hipercrítico con uno mismo, cualquier autodescripción resulta un desafío. Casado, 40 años (suenan a dictadura). Soy - creo - una persona fiable y responsable. Vivo en Alemania desde hace 6 años. Durante este tiempo he realizado estudios de derecho y de filosofía en la Universidad de Tubinga. Gracias a ello, además de aprender el idioma, me he especializado en textos jurídicos y filosóf¡cos, en especial dos autores: Immanuel Kant y Otfried Hoeffe.

Redacto bastante bien de modo que en la traducción de documentos jurídicos soy capaz de captar y reflejar sus matices, que son, en la mayoría de los casos, los que definen la posición jurídica de sus afectados.

En fin, un cordial saludo.

Ist man mit sich selbst hyperkritisch, so wird jedweder Selbstbeschreibungsversuch zu einer Herausforderung. Ich halte mich für einen vertrauenswürdigen und verantwortungsvollen Menschen. Seit 6 Jahren wohne ich in Deutschland. Ich habe während dieser Zeit JURA und Philosophie an der Universität Tübingen studiert und mich auf juristische und philosophische Texte spezialisiert, insbesondere auf zwei Autoren: Immanuel Kant und Otfried Höffe.

Ich kann sehr gut Texte schreiben, sodass ich bei der Übersetzung von juristischen Dokumenten imstande bin, die Nuancen derselben zu begreifen und auch sie niederzuschreiben. Solche Nuancen sind eben, diejenigen, welche meistens die Rechtslage der an dem Rechtsgeschäft Beteiligten definieren.

Nun gut, einen freundlichen Gruß.


Profile last updated
Mar 4, 2007



More translators and interpreters: German to Spanish - Spanish to German   More language pairs