This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Catalan to Chinese Portuguese to Chinese Italian to Chinese Dutch to Chinese English to Chinese Russian to Chinese Chinese to Spanish Chinese to German Arabic to Chinese Indonesian to Chinese Chinese to French
Universitat Oberta de Catalunya, Unviersitat Autonoma de Barcelona, Zurich University of Applied Science, Universidad Europea de Madrid
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Chinese: Representation Agreement Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English THIS REPRESENTATION AGREEMENT (this "Agreement") is dated this
_______ day of ___________________ by and between ___________________________,
_____________________________________, and ________________________ (referred
to hereinafter as "Representative").
W I T N E S S E T H:
WHEREAS, Company desires to obtain the services of Representative in
representing Company's corporative view and get projects in exhibit I," attached hereto and incorporated herein by reference (referred to
hereinafter as the "Project") and assisting Company in doing business in the
"Territory," defined hereinafter; and
WHEREAS, Representative represents that he/she/it has extensive knowledge
of business opportunities, laws, governmental regulations and procurement
practices and desires to represent and get the Projects in the "Territory" and
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual agreements and obligations and covenants herein contained, the parties agree as follows:
ARTICLE 1: APPOINTMENT
Representation Appointment. Company hereby appoints Representative to be its representative of the Products in the performance-based protected "Territory," described in Exhibit "B," a copy of which is attached hereto and incorporated herein by reference (the "Territory.") Representative shall be protected in the Territory so long as Representative adheres to the terms and conditions described herein.
Italian to Chinese: Football General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian «Gioco per la squadra dei miei sogni fin da quando ero bambino: stiamo facendo un bel lavoro, la squadra è forte e motivata, fattori importanti per fare bene sia in campionato che in Champions League»“.
Dopo tre grandi stagioni al Werder Brema, Diego è passato alla Juventus in estate senza smettere di incantare. Il 24enne ha già segnato una doppietta in casa dell’AS Roma guadagnandosi subito paragoni con grandi stelle del passato bianconero. Il brasiliano ha risposto alle domande dei lettori di uefa.com e ha le idee chiare: «Voglio scrivere la mia storia con la maglia della Juventus».
«Affrontiamo alcune buone squadre, e per me ci sarà una sfida speciale: affronteremo il Bayern quindi tornerò in Germania per vedermela con dei vecchi rivali. So che quella partita – così come le altre - sarà difficile ma credo che faremo bene e arriveremo lontano nella competizione. I tedeschi sono molto forti e per me sarà una sfida speciale. Sarà bello affrontare vecchi rivali. Rispetto il Bayern perché è una grande squadra, ma scenderò in campo per vincere».“
«Stiamo facendo un bel lavoro – la squadra è forte e motivata, fattori importanti per fare bene in entrambe le competizioni. Ma adesso pensiamo a una partita alla volta». All'inizio mi sentivo più vicino ai giocatori brasiliani. E' naturale, per via della cultura e del linguaggio comuni. Ora sto iniziando a conoscere meglio tutti i giocatori e anche loro stanno diventando buoni amici».
«Non mi sento sotto pressione. Ho sempre ammirato la Juventus ed è da quando sono bambino che seguo il campionato italiano. Ora faccio parte di questo campionato con la maglia della Juve. E' un sogno che avevo da bambino e ora è realtà. Posso solo sperare di aiutare questa squadra così come ha fatto Pavel».
«Ha molto talento come allenatore e sa come tirare fuori il massimo dai suoi giocatori. Mi ha dato un bel benvenuto alla Juve facendomi sentire a mio agio sin dal primo allenamento. Lo ammiro e sto imparando molto da lui».
«Ho sempre ammirato quei giocatori e sono felice di sentire il mio nome vicino al loro. Non posso sceglierne uno: tutti in qualche modo mi hanno ispirato e aiutato a crescere come giocatore. Però io voglio scrivere la mia storia alla Juventus».
«La principale differenza tra Serie A e Bundesliga è l'organizzazione di squadra. Qui le difese sono più attente in marcatura e le squadre solitamente giocano in modo più difensivo. In Italia devi essere più creativo per superare le difese avversarie. Qui mi sento molto felice e motivato. Sto facendo un bel lavoro per la Juventus e tifosi mi ridanno indietro molto di più. Inoltre credo di aver cominciato a conoscere i miei compagni e inizio a sentirmi a casa. Per quato riguarda lo stile di vita mi piace il tempo e il carattere degli italiani – la gente è aperta e amichevole. Sono felice a Torino. I tifosi sono entusiasti, e io gioco per la squadra che era nei miei sogni quando ero bambino».
«Ho sempre amato giocare a calcio. A quei tempi mi allenavo ma giocavo anche per divertimento. Giocavo a calcio almeno per tre o quattro ore al giorno. Ho sempre amato giocare e ho sempre preso il calcio molto seriamente. Sono professionista da quando ho 16 anni e ho vinto il campionato brasiliano a 17. Voglio sempre migliorarmi in generale. Per un giocatore non basta essere bravi in un solo fondamentale. Puoi diventare un giocatore speciale solo aggiungendone altri nel tuo repertorio».
Translation - Chinese 我小时候的一个梦想就是将来能够为这支球队效力。我们做得非常好,这是支强大的队伍,大家都动力十足。我们具备了能踢好国内联赛和欧冠联赛的重要条件。”
English to Chinese: Mathematics General field: Science Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English when you press (=) and obtain a calculation result using Math format, part of the expression you input can be cut off.
If the total number of digits used for a mixed fraction (including integer, numerator, denominator, and separator symbols) is greater than 10, the value is displayed in decimal format.
For the logarithmic function (log), if you input only a single value, a base of 10 is used for the calculation. However, it is possible to specify base "m" using the syntax log(m, n).
Translation - Chinese 通过运用数学符号,按(=)键就可以得到运算结果。输入的信息部分会被消除。
Portuguese to Chinese: Satellite City General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Portuguese Nova Angola
Dentro dos projectos está inseridad a construção de unidades de bombeiros, polícia, serviçaos, notariado e hospital, ou seja, todoas os serviços indíspendsávels à população.
As nova Cidades Satéliste
Empresa MNR compromete-se levar avante o projecto em dois anos e oito meses
José Meireles
Dentro dos práximos doís anos e oito meses, Lunda poderá ver erguída. pelo menos seis pequenas cidades satélite, como cerca de 500 mil casas socials de baixa y média clases. caso o Governo angolano aprove a empreitada.
A empresa MNR Investimetos de dreito angolano, em parceria com um consórdo da China, diz ter capacidade técnica e tecnilógica para construir em Angola, dentro de un período doís anos e oito meses, empreendimentos dessa envergadura, em estruturas metálicas, dise o director de comuniçao e marketing, Marco Moreira.
AO PAÍS, Marco Moreira dise que a iniciativa da sua empresa é uma resposta ao desaflo lançcado recentemente pelo Presidente da República, José Edurado dos Santos, de construir um milhão de casas em Angola. no prozo de quatro años.
O projecto, concebido para o município do Kilambra Kiaxi, contempla entre 100 a 300 edifícios de 85 a 100 metros quadrados, de quatro andares, com 16 apartamentos cada ( edifícios semelhantes aos do Projecto Nova Vida), para famillas compostas por cinco pessoas, ocupando uma superficie total de construço até 346.122 metro quadrados.
English to Chinese: Promo Madrid General field: Social Sciences Detailed field: Marketing
Source text - English Dear Sr/ Madam,
PromoMadrid, Madrid Regional Government’s official promoting investment agency is the “one-stop-shop” official information source and free consulting bureau for all those business entities looking to invest in Madrid. In an effort to provide a personalised consultancy service, will be present at TRANSPORT LOGISTICS CHINA 2008 (“Madrid Logistic Platform”).
The Logistics Sector is one of the strategic sectors for our region. In fact, Madrid is one of the most important logistics clusters in Europe. Thus, we follow with interest foreign logistics companies like yours looking for expansion opportunities in Europe.
As a consequence, we would like to arrange a brief meeting with you to explore how your company might benefit from setting-up business in the region of Madrid.
Please consider these facts:
• Main Intermodal Distribution Centre for Southern Europe: The region of Madrid is strategically located in the centre of the Iberian Peninsula, with daily direct rail connections with the main Ports, absorbing 60% of the international road traffic and 50% of the air traffic in Spain. Companies such as KOMATSU, LIEBHERR, TOYs´r US, LEGRAND ELECTRIC, ZARA (INDITEX), DECATHLON, VALEO, MICHELIN, NEW HOLLAND have chosen our region as their Iberian or South European distribution hub.
• Inter-modal Communications and Infrastructure: Madrid is creating the biggest Intermodal Platform of South Europe with 40 Hectares in order to absorbed the increasing demand of Sea traffics to our country (8%).
• Top Growing Logistics Market: According to Analytiqa, Logistics Outsourcing business in Spain will keep booming with 10% growth during next 5 years, duplicating European average growth.
• Logistic Companies in Madrid: Madrid is the region in Spain with the highest concentration of Logistic Companies such as CHINA SHIPPING, COSCO, GEODIS, DHL, KÜHNE NAGEL, SCHENKER, UPS and TNT generating 83,5% of the revenue in the Spanish logistics sector.
• Dynamic Workforce at Competitive Cost: In comparison to its neighbours from the European-15, labour costs in Madrid are 35% lower overall. Almost 20% of the job offers in Spain where from the logistics sector, being Madrid the leader with 43% of them.
Mr. David Vega will contact you soon to see if you would like to arrange a brief meeting with our team during TRANSPORT LOGISTICS CHINA 2008. I believe it will be well worth your time to explore the benefits from being located in one of the world’s most stable, modern and fastest-growing economies in Europe.
Spanish to Chinese: Buffet.Hotel General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish 0-:
¿Qué está pasando con los buffets de desayunos?
1-
En general, la apariencia de los desayunos tipo buffet que se sirven en los hoteles es correcta. Sin embargo, cuando nos fijamos en las condiciones higiénico-sanitarias de los alimentos que se ofrecen, se detectan problemas muy graves.
Vamos a mostrarle casos reales de buffets que están en funcionamiento en importantes hoteles.
2-
BUFFETS DE MADERA O DE OBRA
***
En los buffets de madera o de obra se dan las condiciones para la presencia de insectos: hay calor producido por los motores, hay alimento y hay lugares dónde vivir. Ni la limpieza ni la desinsectación lograrán erradicar a los insectos.
3-
ALIMENTOS SIN PROTECCIÓN
***
Un estornudo e incluso el simple aliento de cualquier persona produce la contaminación vírica de los alimentos. Las normas sanitarias exigen la instalación de pantallas antivaho, pero, en muchas ocasiones, no existen o están colocadas en posiciones
incorrectas.
4-
ALIMENTOS MAL CONSERVADOS
***
En este buffet de un hotel de cinco estrellas los embutidos y el salmón están a
temperatura ambiente, y los jugos no están refrigerados. Sin la temperatura adecuada, los alimentos se degradan en poco tiempo.
5-
VAJILLA EXPUESTA A LA SUCIEDAD
***
En este otro hotel de cuatro estrellas vemos que el buffet carece de frío y la vajilla se encuentra a pocos centímetros del suelo, contaminándose de polvo y de bacterias inevitablemente.
6-
BUFFETS DE ANDAR POR CASA
***
King.s Buffets es el líder español en fabricación de buffets, acumula una experiencia de más de 25 años y su trayectoria está marcada por una constante labor de innovación tecnológica.
A la hora de renovar su buffet de desayunos cuente con nuestra ayuda.
7-1
¿PODEMOS HACER ALGO PARA MEJORAR SU INSTALACIÓN?
***
King.s Buffets es el líder español en fabricación de buffets, acumula una experiencia de más de 25 años y su trayectoria está marcada por una constante labor de innovación tecnológica.
A la hora de renovar su buffet de desayunos cuente con nuestra ayuda.
7-2
ESTRUCTURA Y ACABADOS
***
King.s Buffets fue el primer fabricante en construir buffets con estructura totalmente metálica.
Nuestros buffets tienen estructura de acero laminado, las encimeras son de granito y las luminarias de acero inoxidable. Los acabados se realizan en laminados sintéticos o de madera tratada.
Con ello logramos hacerles la vida imposible a los insectos y producir mobiliario
decorativo y resistente.
7-3
PROTECCIÓN ANTIVAHO
***
Todos nuestros buffets tienen pantallas antivaho de cristal correctamente colocadas para evitar la contaminación de los alimentos.
Como último avance, el buffet Breakfast President es el primero en el mundo en incorporar chafing dish encastrados y protegidos con pantalla antivaho, una innovación que, sin duda, pronto será copiada.
7-4
TEMPERATURAS BAJO CONTROL
***
Mantener los alimentos a su temperatura óptima es posible con nuestros modelos porque los equipamos con sistemas exclusivos de granitos fríos escarchados, granitos calientes por contacto y cubas frías controlados mediante termostatos digitales.
7-5
HOMOLOGACIONES
***
Los productos de King.s Buffets están certificados según las normas higiénicosanitarias NSF, una garantía que muy pocos fabricantes europeos pueden ofrecer.
7-6
DISEÑO DE CALIDAD
***
La funcionalidad de un buffet no está reñida con la elegancia. Nuestros buffets están diseñados para mejorar la presentación de los alimentos y para que se integren en armonía con la decoración de sus salones.
7-7
MOVILIDAD
***
Nuestros buffets son móviles. Se pueden usar en los desayunos y moverlos a otro salón para un coffe break o un brunch.
La movilidad también facilita la limpieza.
7-8
PROTECCIÓN CONTRAINSECTOS
***
Para buffets que vayan a ser utilizados al aire libre, King’s Buffets ofrece como opción el exclusivo sistema Cortina de Aire Contrainsectos.
Una lámina de aire regulada electrónicamente impide que los insectos voladores puedan llegar a los alimentos.
8
Podríamos seguir enumerando los detalles innovadores de nuestros modelos pero, por el momento, solo queremos insistir en la necesidad de cumplir la normativa sanitaria en los buffets.
Gracias por su atención y recuerde que estamos a su disposición para ayudarle a que su buffet esté a la altura de su establecimiento.
English to Spanish: Letter: Targeting Muslims for security checks General field: Social Sciences Detailed field: Religion
Source text - English Sir: The notion of profiling of Muslims at British airports seems absurd to many Muslim faith-based groups such as the Muslim Council of Britain and they have issued a veiled threat of potential non- cooperation by the Muslim community in Britain in the event that such measures are put in place.
Nevertheless, in spite of being a Muslim male with an increased chance of being directly affected by the introduction of such security procedures, I wholeheartedly support them. With the majority of alleged, convicted and deceased (through suicide bombings) terrorist suspects being young Muslim males, it will only be logical for the police and security staff at the airports to focus on scrutinising individuals from similar backgrounds. The practicalities of such measures, however, may not be so simple, as Muslims derive from numerous ethnic, social and cultural backgrounds.
With moderate Muslims not prepared to challenge the radical face of Islam in Britain, it is time that they at least prepare themselves to put up with minor inconveniences, which incidentally would make air travel safer for them and their families along with all other passengers, since terrorists would not spare them on the basis of their religious background.
Its time for British Muslims to either take some responsibility for the actions of their co-religionists and stand up to extremism or put up with a changing Britain.
Translation - Spanish Musulmanes como objetivo de los controles de seguridad
Se駉res: La idea de fichar a los musulmanes en los aeropuertos brit醤icos aparenta absurda para muchos grupos con base en la fe musulmana como el Consejo Musulm醤 Brit醤ico y 閟tos han manifestado una velada amenaza de posible no cooperaci髇 por parte de la comunidad musulmana brit醤ica en el caso de que estas medidas sean efectivamente tomadas.
Sin embargo, a pesar de ser un hombre musulm醤 con una incrementada posibilidad de estar directamente afectado por la introducci髇 de procedimientos de seguridad de este tipo, yo las defiendo incondicionalmente. Siendo la mayor韆 de los sospechosos de terrorismo, sean presuntos, condenados o fallecidos (mediante deflagraciones suicidas), hombres musulmanes j髒enes, es simplemente l骻ico que la polic韆 y los miembros de seguridad de los aeropuertos centren su investigaci髇 en individuos de similares caracter韘ticas. El llevar a la pr醕tica tales medidas, sin embargo, puede no ser tan sencillo, ya que los musulmanes derivan de medios sociales, culturales y 閠nicos muy numerosos.
Con los musulmanes moderados no preparados para enfrentarse a la cara radical del Islam en Gran Breta馻, ha llegado el momento de que se preparen al menos para aguantar inconveniencias menores, que incidentalmente har醤 el tr醘ico a閞eo m醩 seguro para ellos y sus familias adem醩 de para los dem醩 pasajeros, ya que los terroristas no van a darles a ellos un trato especial en base a su creencia religiosa.
Es hora de que los musulmanes brit醤icos bien tomen alguna responsabilidad por las acciones de sus correligionarios y se enfrenten al extremismo, o bien tengan que afrontar una Gran Breta馻 diferente.
German to Spanish: EHE-UND ERBVERTRAG General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German 諪FENTLICHE BEURKUNDUNG
EHE-UND ERBVERTRAG
Die Brautluete
厖厖厖.., geb厖厖1978, von厖厖..SZ,
und
厖厖厖.., geb.15. Oktober 1978,
Erkl鋜en mit dem Ersuchen um 鰂fentliche Beurkundung als ihren Ehe-und Erbvertrag:
I. VORBEMERKUNG
1. Wir beabsichtigen demn鋍hst zu heiraten.
2. Unser erster ehelicher Wohnsitz wird an der................., 8006 Z黵ich, sein.
II. EHEVERTRAG
3. Wir w鋒len mit Wirkung ab Eheabschluss als unseren G黷erstand die
G黷ertrennung
Im Sinne von Art. 247 ff.ZGB
Innerhalb der gesetzlichen Schranken verwaltet aun nutzt jeder Ehegatte sein Verm鰃en und verf黦t dar黚er.
III. ERBVERTRAG
4. Die Parteien verzichten gegenseitig auf das ihnen am Nachlass des Ehegatten zustehende gesetzliche Erbrecht, inklusive Pflichtteilsrecht, im Rahmen eines allgemeinen Erbverzichts.
5. Dieser Erbvertrag ist beim Ableben des erstverstorbenen Ehepartners amtlich au er鰂fnen. Das Original dieser Urkunde bleibt bei den Akten des Notariates.Die Parteien werden selber f黵 die derreinstige amtliche Er鰂fnung Exemplat, zu Aufbewahrung in eigener Verantwortung, und best鋞git, ihr Exemplar erhalten zu haben.
English to Chinese: Expo Shanghai 2010 General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English • Conference Room Visit at Expo Zaragoza’sCentre Press – 3rd of September:
Publicis staff met Lixing Lu at the Centre Press of Expo Zaragoza and visited the Conference Room where the press conference of Expo Shanghai was going to take place. At the meeting Publicis coordinated the press actions with Lixing Lu and Press Centre of Expo Zaragoza. Also, Publicis arranged with Lixing Lu the Mr. Zhou Hanmin availability to offer one-to-one interviews.
• Press Materials:
All through the previous week Publicis worked elaborating press materials for Expo Shanghai 2010 Press Conference in Zaragoza:
- Press Invitation (Spanish and English)
- Press Release (Spanish version)
- Spanish Press Kit
- Recording CD Pictures
- Recording DVD Prom Video of Expo Shanghai 2010
- Coordinating Spanish translation, review and rewrite Power Point Presentation of Expo Shanghai
• Daily follow-up and Press Monitoring
Publicis sent a daily reporting of the Follow-Up of Expo Shanghai 2010 and press monitoring of the news published of Expo Shanghai.
• Database:
Elaborate the database of local and national journalists who where covering the Expo Zaragoza news.
• Press Invitations:
Send invitations to journalists and confirm the journalists’ attendance to the press conference.
• Press TV Interviews: Publicis arranged press interviews with the principal media located in Expo Zaragoza:
- TVE News: After the press conference, Mr Zhou Hanmin offered a one to one interview with the national television channel.
- Z Televisión News: After the press conference, Mr Zhou Hanmin offered a one to one interview with the national television channel.
- “Mañanas Expo” of Aragón Televisión: The Communication Director of Expo Shanghai attended and interview with this TV program.
• Local Media Relations: At the Press Centre, Publicis Staff answered the requirements of the local media such as: Cadena SER, Europa Press, El Heraldo de Aragón, El Periódico de Aragón, freelance, and others.
• Translator:
Contract a translator to traduce English into Spanish of the Power Point Presentation for the Press Conference.
• Meeting with the Communication Department of Expo Shanghai – 7th September
Publicis met the Communication Department of Expo Shanghai in order to review all the information of the press materials and the key messages of the press conference as well as choosing the press publicity/souvenir pack.
• Printing the Press Materials and building up the press folders.
World Expo 2010 Shanghai China Presentation Press Conference – 8th September
• Reconfirmation of journalists’ attendance to the press conference.
• Publicis helped to decorate the conference room.
• Control the press and institutional attendance to the press conference and attend their requirements.
• Coordinate the availability of Mr. Zhou Hanmin for next TV interviews.
• Send the press release and pictures of the Official Presentation of Expo Shanghai 2010.
• Follow-up press release and confirmation its publication. Publicis responded to journalists’ requests.
• Press monitoring report.
• Media relations with International Press Agencies.
• Publicis attended the interview of the Communication Director of Expo Shanghai with the Program “Mañanas Expo” of Aragón TV and arranged the Chinese translator for the interview– 9th September.
• Publicis arranged a interview with Catalunya Ràdio for closing days at Expo.
Translation - Chinese • 9月3日-参观西班牙萨拉戈萨世博览会会议大厅:
阳狮集团西班牙分部工作人员在西班牙萨拉戈萨世博会的新闻发布中心接见来自中国的Lu Lixin。阳狮集团和Lu Lixing就媒体发布方面在萨拉戈萨博览会新闻发布中心进行协商。 在阳狮集团的安排下, Lu Lixing和 Zhou Hanmin先生进行了一对一座谈。
German to Chinese: Magnettrommel General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German B653…
entstörter Bereich
metallfreie Zone
Wandschaltschrank
Bandbreite
M10, 10 tief
Durchlasshöhe (nach Kundenangabe)
Type
mögliche Durchlasshöhe
Durchlasstiefe
Projekt
Auftrag
Spanish to Chinese: Automotive: Usage of Clutch General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - Spanish Se entiende por condiciones físicas las características de la carrocería del autobús tales como: disposición de espacios, diseño, estética, alturas, longitudes y demás dimensiones, sección transversal, altura de la plataforma del autobús, disposición de puertas, ventanas, vidrios, ventilación, extintores, salidas de emergencia, sillas y distribución de las mismas, ingresos, salidas, asideros, dibujos, logos, escritos, avisos de información y señalización autorizada, y demás elementos adosados a la carrocería relacionados con las condiciones de funcionalidad física, accesibilidad y otros sistemas para el adecuado.
transporte de los pasajeros en forma segura durante la operación en el Sistema Metrolínea definidas por Metrolínea S.A. en las especificaciones técnicas y tipología de los autobuses y/o contenidas en las Normas Técnicas Colombianas.
Atenciones de uso del embrague para el uso:
Debe prevenir el patinaje del embrague debido a una mala operación,. en manera de que, no debe meter una alta velocidad No se arranque con gran aceleración, sino a la primera velocidad para arranque de autobús;debe seleccionar un tiempo adecuado para cambiar la velocidad, evitando cambiar la velocidad a gran fuerza brutamente.
Debe asegurar un correcto recorrido de desembrague, .en lo contrario, ocurrirá un peligro debido a que un excesivo recorrido cause posiblemente el al contacto entre el brazo En caso del juego excesivo ocurre un peligro debido al contacto de la barra de separación y el disco conducido, por lo contrario, o se causará un mal desembrague debido a un recorrido insuficiente.
Cuando el embrague está acoplado, el espacio entre el cojinete y el anillo de embrague debe mantenerse en entre 2-3mm, asegurando que disco de presión plato de opresor podrá pegarse bien con el disco de fricción, para transmitir seguramente la torsión del motor en caso del desgaste del disco. en lo contrario, debe controlar apropiadamente el recorrido de desembrague en su caso Hay que ajustar a tiempo al encontrar el juego de separación inadecuado.
Cuando el disco de fricción se desgasta tanto que el embrague alcanza el recorrido juego de desgaste, debe reemplazar apropiadamente todo el conjunto de disco conducido, en lo contrario, se causará evitando el patinaje del embrague, y se dañará el daño de la superficie del plato opresor disco de presión y/o del volante rueda volante.
Translation - Chinese 车厢外置特点是由车厢,车内空间,美学设计,车的高度和长度, 还有其他方面比如车的横截面积,汽车平台高度, 车的门和窗,玻璃,通风排气系统,灭火器,紧急出口, 座椅,出入口,扶手,图案,汽车商标,车内提示语,机车指示信号,和其他涉及到汽车正常运行和使用的相关事项,还有其他相关的操作系统等等决定的。
German to Chinese: Video Game General field: Tech/Engineering Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - German Media Partner
Western Digital - der professionelle Partner des eSports
Einer der größten Festplattenhersteller der Welt gibt sich die Ehre: Western Digital - die Raptor-Platten sind Kult, die Velociraptor gehört zu den schnellsten Harddisks auf diesem Planeten - kein Wunder, dass dieses das optimale Equipment für Gamer ist. Aus diesem Grunde sponsert WD das Preisgeld des Dota League Masters und wird auch zukünftig ein starker Partner des professionellen Gamings sein... WD Velociraptor - wenn's um professionelle Gaming-Hardware geht.
Zykon Systems - beste Hardware von Gamern für Gamer
Da der Gamer mit seinen Anforderungen oft ein bißchen - nun ja - "speziell" ist, hat sich das Team von Zykon Systems einen besonderen Leckerbissen für die Entertainment Convention einfallen lassen. Es gibt die verschieden Highlights der Produktpalette zu bestaunen: vom perfekt geairbrushten PC bis hin zum Mega-Flaggschiff, vollgestopft mit neuster Gaming-Hardware, ist für jeden alles dabei - und getreu dem Motto der Entertainment Convention zum Anfassen und Mitmachen.
Mit ein bissel Glück gewinnt Ihr auch den einen oder anderen Preis von Zykon Systems ... Zykon Systems - enjoy your game. (www.zykon-systems.com)
Translation - Chinese 媒體協辦商
Western Digital -專業電玩的伙伴
一個世界最大移動磁盤製造商給自己在全世界面授予了榮譽:西部數據(Western Digital) –Velociraptor是世界最快的硬盤。毫無疑義,是為玩家們準備的最優化設備。由於WD把Dota League的獎金捐獻了,當從事遊戲硬件時,WD在今後將成為一個強大的專業遊戲合作夥伴。
Zykon Systems -遊戲玩家最佳的硬件設備
為遊戲玩家的需求往往是小的,但是現在變成了- “特殊的需求”:擁有一個Zykon系統下,一個特別微妙的Entertainment Convention,有幾個突出的產品系列展示:完美geairbrushten PC到帶有最新的遊戲硬件大型的Megaflagship,一切都有誠信的玩家來參與和。
English to Spanish: Policing General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English The definition of policing
The word "Police" means, generally, the arrangements made in all civilised countries to ensure that the inhabitants keep the peace and obey the law. The word also denotes the force of peace officers (or police) employed for this purpose.
In 1829 Sir Richard Mayne wrote:
"The primary object of an efficient police is the prevention of crime: the next that of detection and punishment of offenders if crime is committed. To these ends all the efforts of police must be directed. The protection of life and property, the preservation of public tranquillity, and the absence of crime, will alone prove whether those efforts have been successful and whether the objects for which the police were appointed have been attained."
In attaining these objects, much depends on the approval and co-operation of the public, and these have always been determined by the degree of esteem and respect in which the police are held. One of the key principles of modern policing in Britain is that the police seek to work with the community and as part of the community.
Origins of policing
The origin of the British police lies in early tribal history and is based on customs for securing order through the medium of appointed representatives. In effect, the people were the police. The Saxons brought this system to England and improved and developed the organisation. This entailed the division of the people into groups of ten, called "tythings", with a tything-man as representative of each; and into larger groups, each of ten tythings, under a "hundred-man" who was responsible to the Shire-reeve, or Sheriff, of the County.
The tything-man system, after contact with Norman feudalism, changed considerably but was not wholly destroyed. In time the tything-man became the parish constable and the Shire-reeve the Justice of the Peace, to whom the parish constable was responsible. This system, which became widely established in the seventeenth and eighteenth centuries, comprised, generally, one unarmed able-bodied citizen in each parish, who was appointed or elected annually to serve for a year unpaid, as parish constable. He worked in co-operation with the local Justices in securing observance of laws and maintaining order. In addition, in the towns, responsibility for the maintenance of order was conferred on the guilds and, later, on other specified groups of citizens, and these supplied bodies of paid men, known as "The Watch", for guarding the gates and patrolling the streets at night.
In the eighteenth century came the beginnings of immense social and economic changes and the consequent movement of the population to the towns. The parish constable and "Watch" systems failed completely and the impotence of the law-enforcement machinery was a serious menace. Conditions became intolerable and led to the formation of the "New Police".
Translation - Spanish Definición de «mantenimiento del orden»
La palabra «Policía» significa, en términos generales/normalmente, los planes que lleva a cabo en todos los países civilizados para garantizar un entorno pacífico y asegurarse de que la población obedezca la ley. La palabra también denota el cuerpo de agentes de la autoridad (o policía) que se contrataban para ese fin.
En 1829 Sir Richard Mayne escribió:
«El objetivo principal de un cuerpo de policía eficiente es la prevención del delitos: el siguiente es la detención y el castigo del delincuente si el delito llega a cometer. Los esfuerzos de la policía tienen que dirigirse hacia estos fines. La protección de la vida y de la propiedad, el mantenimiento del orden público y la ausencia de delincuencia serían suficientes para demostrara que los esfuerzos han sido satisfactorios y si se han logrado alcanzar los objetivos que se le habían asignado a la policía»
Para lograr esos objetivos, mucho/se depende en gran medida de la aprobación y la colaboración de los ciudadanos, elementos que siempre se han determinados según/por el grado de aprecio y respeto moderno del Reino Unido es el esfuerzo de la policía por trabajar con la sociedad e integrarse a ella.
Orígenes de las patrullas:
El origen de la policía británica yace en la historia de las primeras tribus y se basa en costumbres para asegurar el orden entre los representantes elegidos. De hecho, la gente era la policía. Los sajones implantaron este sistema en Inglaterra y mejoraron y desarrollaron la organización. Esto conllevó la división de los ciudadanos en grupos de diez, llamados «tythings», con un representante en cada uno de ellos; y en grupos más grandes, cada uno de diez tythings, bajo un «hundred-man» que daba parte al «Shire-reeve», o sheriff, del condado.
Este sistema, después de tener contacto con el feudalismo normando, cambió considerablemente aunque no fue totalmente destruido. Pronto los hombres que constituían los «tything» se convirtieron en agentes de policía del distrito y el sheriff o juez de paz, quien tenía bajo su cargo a los agentes de policía. El sistema, que se asentó en los siglos XVII y XVIII, comprendía, por lo general, un ciudadano capacitado y sin armas en cada distrito, el cual era designado o elegido cada año para que sirviera como agente de distrito por un año. Debía trabajar en cooperación con la justicia local para asegurar el cumplimiento de las leyes y mantener el orden. Además, en los pueblos, la responsabilidad de mantener el orden se traspasó a los gremios y, más tarde, a otro grupo específico de ciudadanos, que facilitaron un cuerpo de hombres pagados, conocido como la «Guardia», para vigilar las puertas de entrada y patrullar las calles durante la noche.
El siglo XVIII trajo los comienzos de intensos cambios sociales y económicos, y la consiguiente migración a los pueblos. Los sistemas de agentes de distrito y la «Guardia» fallaron estrepitosamente y la impotencia de la maquinaria para hacer respetar la ley era una seria amenaza. La situación se volvió insostenible y desembocó en la creación de la «Nueva Policía».
German to Chinese: Betriebsanleitung Formenträger für Schäumwerkzeuge General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Grundsätzliche Sicherheitsvorschriften
Für die Montage, die Inbetriebnahme, Wartung und Demontage der Vorrichtungen dürfen nur geschulte Fachkräfte herangezogen werden. Bei Wartungsarbeiten ist der Hauptschalter abzuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern (z.B. mit Vorhängeschloss). Außerdem muss die Luftversorgung abgeschaltet und ebenfalls gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
Es wird in besonderem Maße darauf hingewiesen, dass bei Wartungsarbeiten an Teilkomponenten der Vorrichtungen wie z.B. Pneumatik, Elektrik... die Bedienungsanleitungen dieser Komponenten zuerst zu lesen und die Sicherheitshinweise zu beachten sind.
Schutzeinrichtungen (Schutzzäune, Abdeckungen etc.) dürfen nicht entfernt werden. Bei Wartungsarbeiten gilt obiger Absatz.
Unsachgemäße Änderungen am Softwareprogramm der SPS-Steuerungen können zur Beschädigung der Anlage führen und dürfen daher nur von Fachkräften in Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden.
Das Benützen der Maschine zu Versuchszwecken kann Mensch und Maschine gefährden.
Polish to Chinese: simple dialog General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Polish Przepraszam.
Dziękuję pani.
Dziękujemy za pomoc.
Nie ma za co.
To drobnostka, nie ma za co dziękować.
Przepraszam na chwilę.
Translation - Chinese 我谢谢女士。
谢谢对我们的帮助。
不必客气,不用谢。
一点儿小事,不必客气。
对不起,劳驾。
对不起,请稍候。
Dutch to Chinese: Literature General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Dutch In die nacht wist ik eigenlijk dat ik sterven moest, ik wachtte op de politie, ik was bereid, bereid zoals de soldaten op het slagveld. Ik wou me graag opofferen voor het voderland, maar nu, mu ik weer gered ben, nu is mijn eerste wens na de oorlog, maak me Nederlander! lk houd van de Nederlanders, ik houd van ons land, ik houd van de taal, en wil hier werken. En al zou ik aan de Koningin zelf moeten schrijven, ik zal niet wijken voor mijn doel bereikt is.
Translation - Chinese 那天晚上我真的觉的自己要死了,我等待着,准备着,我渴望为我的国家捐献出生命, 但是现在我再一次被救活了。 现在的我就希望战争之后能成为荷兰人!我热爱荷兰人,我爱这个国家,我爱这个语言,我要在这里工作。甚至当我自己要给女王写信的时候,直到达到目的为止,否则我都不会放弃。
Catalan to Chinese: Company Presentation Sample General field: Marketing Detailed field: Architecture
Source text - Catalan xxxxx és una empresa fundada al 19xx que ofereix serveis integrals d’arquitectura i urbanisme. Des de la seva fundació fins ara, hem portat a terme més de X projectes. Tenim 3 seus repartides entre Barcelona, València i les Illes Balears.
Abracem tot l’àmbit territorial de Catalunya, País Valencià i les Illes Balears (litoral Mediterrani). Els darrers anys, seguint una política d’expansió, hem començat a treballar amb diversos paisos d’Europa i Àfrica. Ara pensem que ha arribat el moment d’anar més enllà i entrar al mercat asiàtic.
Estem convençuts que la nostra feina ha de resultar atractiva pel mercat xinès ja que podem aprotar creativitat i eficàcia, amb un marcat estil que triomfa arreu del món.
Creixem i evolucionem per seguir sent qui som.
En aquest petita presentació, us volem mostrar d’on venim, per explicar com som i el que som capaços de fer. Hem dividit la presentació segons les diferents zones que trobem al nostre país, que marquen la manera com s’hi construeix, i també evoquen diferents estils. Hi podeu trobar:
Introducció: La Mediterrània com a font d’inspiració
La costa
La Plana i la Muntanya
Les grans ciutats
Annex: qui som, què fem i com contactar amb nosaltres
LA MEDITERRANIA COM A FONT D’INSPIRACIÓ
El mar Mediterrani és i ha estat font d’inspiració per als pobles que hi han habitat. Egipcis, grecs, romans, fenicis, turcs, catalans i tants d’altres han nascut, crescut i evolucionat amb aquest denomidaor comú.
La benevolença del seu clima, la lluminositat del seu cel, la força dels seus colors han contribuit de manera indiscutible a la forja del caràcter mediterrani; comunicatiu, alegre i creatiu.
Per a Catalunya el mar va ser una via, un camí d’expansió, de comunicació, i de comerç. A través del Mediterrani es van exportar els seus productes i es van fomentar els contactes culturals. Tot plegat ha enriquit homes i cultures d’una i altra riba i ha contribuit també a formar un caràcter, una manera de ser emprenedora, extrovertida i amb tocs de genialitat.
Exemples d’aquesta genialitat la trobem en pintors com Casas, Rusiñol, Miró, Dalí, Picasso, Tàpies, o Barceló. Músics com Pau Casals, Albèniz o Martín Soler. Grans xefs com Ferran Adrià, Carme Ruscalleda o Santi Santamaria. Arquitectes com Gaudí, Domènech i Montaner, Puig i Cadafalch o Jujol, que han sabut incorporar a les seves creacions la llum, el color i la força de l’entorn.
Artistes arrelats a la terra que han crescut cap a la universalitat exhibint com estandart la marca del Mediterrani.
En l’arquitectura actual és molt evident la lliçó apresa de l’arquitectura popular forjada a força d’històra i d’interculturalitat. L’aprofitament de l’energia, l’adaptació als diferents entorns, el foment de la comunicació entre veïns, etc. Ensenyaments apresos al llarg de la història i millorats ara pels avenços tecnològics.
Translation - Chinese xxxxx成立于19xx年,是一家专门为建筑与城市规划提供整套服务的公司。从公司成立至今,已经完成了超过x个项目。并在巴塞罗那、瓦伦西亚和巴利阿里群岛三处设立了公司分部。
French to Chinese: Transport General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - French Nous assurons un service logistique complet : transports, entreposage, préparation de commande, système d'information en temps réel, et flux import/export.
Nous sommes situés en xxxx, dans la province du xxxx au carrefour autoroutier E411-E25, à deux pas du Grand-duché du Luxembourg, de la France, de l'Allemagne et des Pays-Bas. Notre positionnement géographique est idéal, au cœur d'une des plus puissantes régions économiques d'Europe.
Nos clients peuvent disposer d’une gamme de véhicules complète :
• semi-remorques bâchées tautliners
• semi-remorques fourgons
• semi-remorques plateaux et plateaux surbaissés (possibilité de transport exceptionnel)
• porte-engins
• semi-remorques bâchées « grand volume »
• semi-remorques bennes
• camions porteurs avec hayon
• camionnettes avec hayon
• camionnettes et voitures break
Grâce à notre implantation géographique idéale, nous avons la possibilité de desservir 58 millions de consommateurs en 4h de route. En plus de pouvoir compter sur notre rapidité de réaction et notre grande flexibilité, c'est un avantage considérable pour nos clients car ils ont l'assurance d'une gestion optimale de leurs flux de marchandises, avec un minimum de risque de rupture d'approvisionnement.
Agence en douane
Les formalités douanières sont lourdes et la réglementation change régulièrement.
Nous pouvons assumer cette charge et faire en sorte que cela s'intègre au mieux dans la gestion des flux de produits.
Une équipe de professionnels, des services complets et performants, l'intégration de nouvelles technologies et d'outils informatiques de dernières générations assurent à nos clients une gestion des flux de marchandises optimale malgré les distances souvent très importantes à prendre en compte.
Translation - Chinese 我们公司坐落在xxxx境内xxxx省高速公路E411-E25处,相邻卢森堡,法国,德国和荷兰。 我们的地理位置非常理想,处在欧洲的一个最强大的经济区域的心脏地带。
Catalan to Chinese: Commercial Letter General field: Other Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Catalan Benvolgut senyor xxxx,
He rebut amb molta satisfacció la vostra carta en la que m’expliqueu el vostre retorn a Zhangjiajie i els bons records que us heu endut de la visita a la parròquia de Canillo.
Per a nosaltres ha estat un plaer comptar novament amb la visita d’una delegació de la vostra regió i poder signar la proposta d’agermanament entre la parròquia de Canillo i la regió de Zhangjiajie.
Comparteixo amb vostè que la signatura d’aquesta proposició d’agermanament és tant sols el primer pas d’un desenvolupament pròsper i harmoniós dels nostres pobles, basat en forts lligams d’amistat i de cordialitat.
Com a mostra d’aquest convenciment de prosperitat i cooperació entre les dues regions tinc a bé informar-vos que en breu disposarem a l’entrada de la parròquia d’uns tòtems informatius de l’agermanament de Canillo amb la vostra regió, posant especial èmfasi en la riquesa natural dels vostres parcs.
Així mateix us informo que ja estem treballant conjuntament amb el Govern d’Andorra per al disseny del fullet turístic que es podria utilitzar com a suport informatiu de la nostra regió per als visitants dels vostres parcs.
Desitjant que a la recepció d’aquesta carta us trobeu bé de salut, i feliç treballant per a la prosperitat del vostre poble, rebeu una cordial salutació en nom meu i de la parròquia de Canillo.
Italian to Chinese: Novel, Conversation General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian C'era una volta un ragazzetto chiamato Giovannin senza paura, perché non aveva paura di niente. Girava per il mondo e capitò a una locanda a chiedere alloggio. - Qui posto non ce n'è, - disse il padrone, - ma se non hai paura ti mando in un palazzo.
- Perché dovrei aver paura?
- Perché ci si sente, e nessuno ne è potuto uscire altro che morto. La mattina ci va la Compagnia con la bara a prendere chi ha avuto il coraggio di passarci la notte.
Figuratevi Giovannino! Si portò un lume, una bottiglia e una salciccia, e andò.
A mezzanotte mangiava seduto a tavola, quando dalla cappa del camino sentì una voce: - Butto?
E Giovannino rispose: - E butta!
Dal camino cascò giù una gamba d'uomo. Giovannino bevve un bicchiere di vino.
Poi la voce disse ancora: - Butto?
E Giovannino: - E butta! . e venne giù un'altra gamba. Giovannino addentò la salciccia.
- Butto?
- E butta! - e viene giù un braccio. Giovannino si mise a fischiettare.
- Butto?
- E butta! - un altro braccio.
- Butto?
- Butta!
E cascò un busto che si riappiccicò alle gambe e alle braccia, e restò un uomo in piedi senza testa.
- Butto?
- Butta!
Cascò la testa e saltò in cima al busto. Era un omone gigantesco, e Giovannino alzò il bicchiere e disse: - Alla salute!
L'omone disse: - Piglia il lume e vieni.
Giovannino prese il lume ma non si mosse.
- Passa avanti! - disse l'uomo.
- Passa tu, - disse Giovannino.
- Tu! - disse l'uomo.
- Tu! - disse Giovannino.
Allora l'uomo passò lui e una stanza dopo l'altra traversò il palazzo, con Giovannino dietro che faceva lume. In un sottoscala c'era una porticina.
- Apri! - disse l'uomo a Giovannino.
E Giovannino: - Apri tu!
E l'uomo aperse con una spallata. C'era una scaletta a chiocciola.
- Scendi, - disse l'uomo.
- Scendi prima tu, - disse Giovannino.
Scesero in un sotterraneo, e l'uomo indicò una lastra in terra.- Alzala!
- Alzala tu! - disse Giovannino, e l'uomo la sollevò come fosse stata una pietruzza.
Sotto c'erano tre marmitte d'oro. - Portale su! - disse l'uomo.
- Portale su tu! - disse Giovannino. E l'uomo se le portò su una per volta.
Quando furono di nuovo nella sala del camino, l'uomo disse: - Giovannino, l'incanto è rotto! - Gli si staccò una gamba e scalciò via, su per il camino. - Di queste marmitte una è per te, - e gli si staccò un braccio e s'arrampicò per il camino. - Un'altra è per la Compagnia che ti verrà a prendere credendoti morto, - e gli si staccò anche l'altro braccio e inseguì il primo. - La terza è per il primo povero che passa, - gli si staccò l'altra gamba e rimase seduto per terra. - Il palazzo tientelo pure tu, - e gli si staccò il busto e rimase solo la testa posata in terra. . Perchè dei padroni di questo palazzo, è perduta per sempre ormai la stirpe, - e la testa si sollevò e salì per la cappa del camino.
Appena schiarì il cielo, si sentì un canto: Mieserere mei, miserere mei, ed era la Compagnia con la bara che veniva a prendere Giovannino morto. E lo vedono alla finestra che fumava la pipa.
Giovannin senza paura con quelle monete d'oro fu ricco e abitò felice nel palazzo. Finché un giorno non gli successe che, voltandosi, vide la sua ombra e se ne spaventò tanto che morì.
Translation - Chinese 从前,有一个小伙子,天不怕地不怕,被人称作无畏的小乔万尼。他游历世界,有一次来到一家小店过夜。店主说:“这里没有空房了,不过,你要是不怕,我带你去一幢楼住。”
French to Chinese: Sothys General field: Art/Literary Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - French Concentrés de technologie, les Sérums anti-âge Sothys contiennent le Complexe cosméceutique H2CR® (anti-oxydants peptides) pour booster le pool des cellules en bonne santé. Parallèlement, ils agissent efficacement et de manière ciblée sur les signes du vieillissement cutané exacerbés.
Efficacité prouvée.
Translation - Chinese 是一种浓缩技术,抗衰老精华Sothys包含药妆成份H2CR®(抗氧化剂 肽),用来作用在健康的细胞上,同时还有效地,有针对性地抵制皮肤老化加剧的现象。
效果明显。
Spanish to Chinese: INFORME DE AUDITORIA DE CUENTAS ANUALES General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - Spanish INFORME DE AUDITORIA DE CUENTAS ANUALES
Al Accionista Único de xxxxxxxxxxxxx:
Hemos auditado las cuentas anuales de xxxxxxxxxxxxxxx, que comprenden el balance al 31 de diciembre de 2010, la cuenta de pérdidas y ganancias, el estado de cambios en el patrimonio neto, el estado de flujos de efectivo y la memoria correspondientes al ejercicio anual terminado en dicha fecha.
Los administradores son responsables de la formulación de las cuentas anuales de la sociedad, de acuerdo con el marco normativo de información financiera aplicable a la entidad (que se identifica en la Nota 2 de la memoria adjunta) y, en particular, con los principios y criterios contables contenidos en el mismo. Nuestra responsabilidad es expresar una opinión sobre las citadas cuentas anuales en su conjunto, basada en el trabajo realizado de acuerdo con la normativa reguladora de la actividad de auditoría de cuentas vigente en España, que requiere el examen, mediante la realización de pruebas selectivas, de la evidencia justificativa de las cuentas anuales y la evaluación de si su presentación, los principios y criterios contables utilizados y las estimaciones realizadas, están de acuerdo con el marco normativo de información financiera que resulta de aplicación.
En nuestra opinión, las cuentas anuales del ejercicio 2010 adjuntas expresan, en todos los aspectos significativos, la imagen fiel del patrimonio y de la situación financiera de xxxxxxxxxxx. al 31 de diciembre de 2010, así como de los resultados de sus operaciones y de sus flujos de efectivo correspondientes al ejercicio anual terminado en dicha fecha, de conformidad con el marco normativo de información financiera que resulta de aplicación y, en particular, con los principios y criterios contables contenidos en el mismo.
Sin que afecte a nuestra opinión de auditoría, llamamos la atención respecto de lo señalado en la nota 28 de la memoria adjunta, donde se indica que se ha producido la fusión por absorción entre xxxxxxxxxx. y xxxxxxxxxxxxxmediante la absorción de esta última por la primera con disolución sin liquidación de la sociedad absorbida, y la transmisión en bloque de su patrimonio a favor de la Sociedad absorbente, que adquiere por sucesión universal todos los derechos y obligaciones de la Sociedad absorbida con efecto contable el 1 de Enero de 2010. Estas circunstancias deben ser consideradas al comparar la cuentas anuales de 2010 y 2009.
El informe de gestión adjunto del ejercicio 2010 contiene las explicaciones que los administradores consideran oportunas sobre la situación de la Sociedad, la evolución de sus negocios y sobre otros asuntos y no forma parte integrante de las cuentas anuales. Hemos verificado que la información contable que contiene el citado informe de gestión concuerda con la de las cuentas anuales del ejercicio 2010. Nuestro trabajo como auditores se limita a la verificación del informe de gestión con el alcance mencionado en este mismo párrafo y no incluye la revisión de información distinta de la obtenida a partir de los registros contables de la Sociedad.
Technical Translator since 2005
Online Marketer since 2011
Court Interpreter since 2014
Working Place Europe, North Africa, South Asia.
Mobility
International
Self Description
Entrepreneur spirit; committed to follow the passion, always in search of self-improvement and learning new skills and methodologies in order to obtain a "wow" effect in life. I believe that life is empty, for which I can direct my own life film and make it colorful and live it fully by doing what I like.
I am very ambitious, positive thinking, hard working and quick learner, full of energy. I traveled a lot, especially in North America and Europe. I have been member of American Translation Association since the beginning of 2011; I created my own first Spain based translation and online marketing agency, specialized in Chinese speaking market at the end of 2011. I am committed to offer a market oriented and customer centric service worldwide, with my passion and all integrity.
Services
-One-Stop Project Management
-Translation and Localization
-Marketing Strategy
- Copyrighting
- SEM & Online Marketing
- Legal Consultancy
Keywords: Chinese Technical Translator, Certificated Chinese Teacher, Chinese Growth Hacker, Business Coach for China, Online Marketing, SEO & SEM for China, Digital Marketing, Chinese Startup, Chinese Web Developer
This profile has received 36 visits in the last month, from a total of 35 visitors