This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech Engineering
Marketing
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Medical (general)
Medical: Pharmaceuticals
Engineering: Industrial
Construction / Civil Engineering
Manufacturing
Also works in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Transport / Transportation / Shipping
Architecture
Medical: Health Care
Metallurgy / Casting
Electronics / Elect Eng
Chemistry; Chem Sci/Eng
Petroleum Eng/Sci
Tourism & Travel
Engineering (general)
Automation & Robotics
Business/Commerce (general)
Patents
Energy / Power Generation
Environment & Ecology
Nuclear Eng/Sci
Science (general)
Law (general)
Management
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Physics
Finance (general)
Forestry / Wood / Timber
Furniture / Household Appliances
Insurance
International Org/Dev/Coop
Journalism
Medical: Instruments
More
Less
Rates
English to Czech - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour English to Slovak - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Slovak to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Czech to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour English to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour
German to Czech - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour German to Slovak - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Polish to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Croatian to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Serbian to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour Russian to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour
Source text - Slovak 7.6 V prípade ak sa spoločník nezúčastní na valnom zhromaždení osobne a ani prostredníctvom splnomocnenca a svoju neúčasť z vážnych dôvodov bezodkladne neospravedlní, uskutoční sa v lehote do 30 dní valné zhromaždenie s tým istým programom valného zhromaždenia. Ak sa ten istý spoločník nezúčastní ani na tomto „náhradnom valnom zhromaždení“, sú spoločníci oprávnení prijímať rozhodnutia podľa bodu 7.2 jednoduchou väčšinou hlasov prítomných spoločníkov.
7.7 Rozhodnutia prijaté valným zhromaždením, ktoré sa konalo v súlade s právnym poriadkom a touto spoločenskou zmluvou sú záväzné pre všetkých spoločníkov aj v prípade, keď neboli prítomní na zasadnutí alebo keď s týmto rozhodnutím nesúhlasili.
7.8 Valné zhromaždenie spoločnosti je uznášaniaschopné, ak boli spoločníci riadne pozvaní a je prítomných alebo zastúpených najmenej 50 % hlasov.
7.9 Valné zhromaždenie rozhoduje jednoduchou väčšinou prítomných alebo zastúpených hlasov, pokiaľ zákon alebo táto spoločenská zmluva nepredpisujú niečo iné. Spoločníci majú pri hlasovaní nasledovný počet hlasov:
Translation - German 7.6 Nimmt der Gesellschafter an der Gesellschafterversammlung weder persönlich noch mittels eines Beauftragten teil, und seine Abwesenheit aus schwerwiegenden Gründen nicht unverzüglich entschuldigt, findet innerhalb von 30 Tagen eine Gesellschafterversammlung mit derselben Tagesordnung statt. Nimmt derselbe Gesellschafter auch an dieser „Ersatzgesellschafterversammlung“ nicht teil, sind die Gesellschafter berechtigt, Beschlüsse gemäß Ziffer 7.2 mit einfacher Mehrheit der Stimmen der anwesenden Gesellschafter zu treffen..
7.7 Beschlüsse der Gesellschafterversammlung, die im Einklang mit der Rechtsordnung und diesem Gesellschaftsvertrag stattgefunden hat, sind für alle Gesellschafter verbindlich, auch in dem Fall, wenn sie in der Versammlung nicht anwesend waren oder der Entscheidung abgelehnt haben.
7.8 Die Gesellschafterversammlung ist beschlussfähig, wenn die Gesellschafter ordentlich eingeladen worden sind und mindestens 50 % aller Stimmen anwesend oder vertreten sind.
7.9 Die Gesellschafterversammlung entscheidet mit einfacher Mehrheit der anwesenden oder vertretenden Stimmen, es sei denn das Gesetz oder dieser Vertrag bestimmt etwas anderes. Die Gesellschafter haben bei der Abstimmung folgende Stimmenanzahl:
German to Czech: ELRING
Source text - German Verträglichkeit mit:
- Abil, EWP, anderen Weichstoffmaterialien
- Kunstharzpressteilen, Kork
- Metallen
- Gummiwerkstoffen
AFD2018
anaerob
-55 °C +180 °C
Beständigkeit gegenüber:
- Mineralölen (auch mit Zusätzen)
- Otto- und Dieselkraftstoffen
- kaltem und heißem Wasser, Seewasser
- Gasen und Luft
max. Spaltfüllvermögen*
Lagerung: kühl und trocken, von +5°C bis +25 °C
+ gut|• geeignet|– ungeeignet
Retarder
Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +180 °C.
Verarbeitungstemperatur: +5 °C bis +30 °C.
Translation - Czech Snáší se s:
- Abilem, EWP, jinými měkkými materiály
- lisovanými dílci z plastů, s korkem
- kovy
- pryžovými hmotami
AFD2018
anaerobní
-55 °C +180 °C
Odolnost proti:
- minerálním olejům (i s přísadami)
- benzínu a motorové naftě
- studené a horké vodě, mořské vodě
- plynům a vzduchu
max. zaplnění mezery*
Skladování: v chladu a suchu, od +5°C do +25 °C
+ dobré|• vhodné|– nevhodné
Retardér
Tepelná stálost: -40 °C až +180 °C.
Zpracovací teplota: +5 °C až +30 °C.
German to Czech: Hörgerät
Source text - German Die meisten Arten von Telefon benötigen den kleinen "AutoPhone"-Magneten, um ein
Magnetfeld zu erzeugen, das stark genug ist, um die AutoPhone-Funktion zu aktivieren.
Ihr Hörgerätfachhändler programmiert Ihr Hörsystem gemäß Ihren individuellen
Bedürfnissen.
Anm.:
Magneten können Gefahren für elektronische und magnetische Speichermedien
bereiten, wenn sie in ihrer Nähe abgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie keine
Magneten in die Nähe von Rechnern, Farbmonitoren, Fernsehern, Disketten, Video-/
Audiobändern und anderer elektronischer Ausrüstung bringen.
Halten Sie Magneten aus der Reichweite von Kindern. Im Falle eines Verschluckens
einen Arzt aufsuchen.
Magneten können den Betrieb von lebenserhaltenden Systemen beeinträchtigen
(d.h. Schrittmachern, Magnetventilen etc).
Benutzen Sie Magneten nur dann, wenn Sie keine Zweifel über die sichere Entfernung
haben. Die sichere Entfernung zwischen einem Schrittmacher und einem Magneten darf
nicht weniger als 10 cm (4 Zoll) betragen.
Translation - Czech Většina druhů telefonů potřebuje malý magnet "AutoPhone" pro vytvoření magnetického
pole, které bude dostatečně silné pro aktivování funkce AutoPhone.
Váš odborně specializovaný prodejce sluchadel naprogramuje Váš naslouchací systém
dle Vašich individuálních požadavků a nároků.
Pozn.:
Magnety mohou být nebezpečné pro elektronická a magnetická paměťová media,
pokud se nacházejí v jejich blízkosti. Nepokládejte magnety do blízkosti počítačů,
barevných monitorů, televizních přijímačů, disket, video-/audiokazet a jiného
elektronického vybavení.
Uchovávejte magnet mimo dosahu dětí. V případě spolknutí vyhledejte lékařskou pomoc.
Magnety mohou nepříznivě ovlivnit funkci život udržujících zařízení (t.j. srdečních
stimulátorů, magnetických ventilů atd.).
Používejte magnet pouze tehdy, když nemáte žádné pochybnosti o dodržení bezpečné
vzdálenosti. Bezpečná vzdálenost mezi srdečním stimulátorem a magnetem nesmí být
menší než 10 cm (4 palce).
German to Slovak: Hörgeräte
Source text - German Die meisten Arten von Telefon benötigen den kleinen "AutoPhone"-Magneten, um ein
Magnetfeld zu erzeugen, das stark genug ist, um die AutoPhone-Funktion zu aktivieren.
Ihr Hörgerätfachhändler programmiert Ihr Hörsystem gemäß Ihren individuellen
Bedürfnissen.
Anm.:
Magneten können Gefahren für elektronische und magnetische Speichermedien
bereiten, wenn sie in ihrer Nähe abgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie keine
Magneten in die Nähe von Rechnern, Farbmonitoren, Fernsehern, Disketten, Video-/
Audiobändern und anderer elektronischer Ausrüstung bringen.
Halten Sie Magneten aus der Reichweite von Kindern. Im Falle eines Verschluckens
einen Arzt aufsuchen.
Magneten können den Betrieb von lebenserhaltenden Systemen beeinträchtigen
(d.h. Schrittmachern, Magnetventilen etc).
Benutzen Sie Magneten nur dann, wenn Sie keine Zweifel über die sichere Entfernung
haben. Die sichere Entfernung zwischen einem Schrittmacher und einem Magneten darf
nicht weniger als 10 cm (4 Zoll) betragen.
Translation - Slovak Väčšina druhov telefónov potrebuje malý magnet "AutoPhone" pre vytvorenie magnetického
poľa, ktoré bude dostatočne silné pre aktivizovanie funkcie AutoPhone.
Váš odborne špecializovaný predajca načúvacích prístrojov naprogramuje Váš načúvací
prístroj podľa Vašich individuálnych požiadaviek a nárokov.
Pozn.:
Magnety môžu byť nebezpečné pre elektronické a magnetické pamäťové médiá, pokiaľ sa
nachádzajú v ich blízkosti. Neukladajte magnety do blízkosti počítačov, farebných monitorov,
televíznych prijímačov, diskiet, video-/audiokaziet a iného elektronického vybavenia.
Uchovávajte magnet mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia vyhľadajte lekársku pomoc.
Magnety môžu nepriaznivo ovplyvniť funkcie život udržujúcich zariadení (t.j. srdečných
stimulátorov, magnetických ventilov atď.).
Používajte magnet iba vtedy, keď nemáte žiadne pochybnosti o dodržaní bezpečnej
vzdialenosti. Bezpečná vzdialenosť medzi srdečným stimulátorom a magnetom nesmie
byť menšia ako 10 cm (4 palce).
English to Slovak: EU Translation
Source text - English CHAIR : JANUSZ ONYSZKIEWICZ
Vice-President
4-003
Opening of the sitting
4-004
(The sitting opened at 10.00)
4-005
Edward McMillan-Scott (PPE-DE). – Mr President, I rise simply to report to the House the good news that last night the President of Pakistan, who was our guest a few weeks ago, has commuted the death sentence on my constituent Mirza-Tahir Hussain, who had been on death row for 18 years but is widely regarded to be innocent of the charges against him. A number of Members of the European Parliament, led by Mr Karim, were going to Pakistan next month to make a final plea. Now, of course, we shall turn our efforts towards ensuring Mr Hussain can return to Leeds by Christmas.
I am delighted at this news and hope that the President of Parliament will make a statement later today. I know he has worked very hard on this case, as have other Members of Parliament.
(Applause)
4-006
Ombudsman's 2005 annual report (debate)
4-007
President. The next item is the report by Andreas Schwab, on behalf of the Committee on Petitions, on the annual report on the European Ombudsman’s activities in 2005 (2006/2117(INI)) (A6-0309/2006).
4-008
Nikiforos Diamandouros, ombudsman. PPresident, I wish to thank you for this opportunity to address Parliament and to present the annual report for 2005, a year in which the Office of the European Ombudsman celebrated an important milestone: its tenth year of operation.
The changes I propose are therefore limited both in number and scope. My principal objective is to ensure that citizens can have full confidence in the Ombudsman’s power to find the truth when hearing witnesses or inspecting documents.
I intend to make the most of that partnership in seeking to contribute to the deepening of a service culture to the benefit of EU citizens. Thank you for your attention.
(Applause)
4-027
(EL) Mr President, Mrs Panayotopoulos, I wish to assure you that the European Personnel Selection Office is already within the European Ombudsman's mandate and that this is a matter of particular concern to us, which we are monitoring very, very closely.
As far as my recommendations are concerned, I also wish to assure you that the request I make ...
(The speaker was cut off by the President, who drew his attention to a problem with the interpretation)
4-028
I apologise, Mr President. I did not realise there was a problem with the interpretation. I thought it was an attempt to test my ability to speak in my native tongue!
Translation - Slovak -002
PREDSEDA : JANUSZ ONYSZKIEWICZ
Viceprezident
4-003
Otvorenie zasadania
4-004
(Zasadanie sa začalo o 10.00 hod.)
4-005
Edward McMillan-Scott (PPE-DE). – Pán predseda, vystupujem jednoducho iba preto, aby som oznámil členom Parlamentu dobrú správu, že president Pákistánu, ktorý bol pred niekoľkými týždňami naším hosťom, včera večer zmiernil trest smrti vynesený nad mojím voličom Mirzom-Tahirom Hussainom, ktorý strávil v bloku ciel smrti 18 rokov, ale je všeobecne považovaný za nevinného, pokiaľ ide o činy z ktorých bol obvinený. Niekoľko členov Európskeho parlamentu pod vedením pána Karima malo budúci mesiac ísť do Pákistánu a predniesť tam záverečnú reč. Teraz samozrejme chceme zamerať naše snahy na to, aby sa pán Hussain mohol do Vianoc vrátiť do Leedsu.
Táto novinka ma potešila a dúfam, že predseda Parlamentu k nej prednesie neskôr behom dnešného dňa prehlásenie. Viem že na tomto prípade veľmi intenzívne pracoval, rovnako ako aj ďalší členovia parlamentu.
(Potlesk)
4-006
Výročná správa ombudsmana za rok 2005 (debata)
4-007
Predseda. Ďalším bodom je správa Andreasa Schwaba, v zastúpení Výboru pre petície, k výročnej správe o aktivitách Európskeho ombudsmana v roku 2005 (2006/2117(INI)) (A6-0309/2006).
4-008
Nikiforos Diamandouros, ombudsman. Pán predseda, chcel by som Vám poďakovať za túto možnosť, vystúpiť pred Parlamentom a predniesť výročnú správu za rok 2005, rok, v ktorom úrad Európskeho ombudsmana oslávil významné výročie: desiaty rok jeho činnosti.
Zmeny ktoré navrhujem sú preto obmedzené, pokiaľ ide o ich počet a aj ich rozsah. Mojím prvoradým cieľom je zabezpečiť, aby občania mali plnú dôveru v ombudsmanovu moc, nájsť pravdu pri vypočúvaní svedkov alebo skúmaní dokumentov.
Mám v úmysle čo najviac zlepšiť toto partnerstvo v snahe prispieť k prehĺbeniu kultúry služieb v prospech občanov EU. Ďakujem vám za pozornosť.
(Potlesk)
4-027
(EL) Pán preseda, pani Panayotopoulos, chcel by som vás ubezpečiť o tom, že Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) je už dnes sú-časťou mandátu Európskeho ombudsmana a že je to záležitosť, ktorej venujeme mimoriadnu pozornosť a ktorú veľmi, veľmi pozorne sledujeme.
Pokiaľ ide o moje odporúčania, chcel by som vás tiež ubezpečiť o tom, že mnou prednesená požiadavka ...
(Predseda prerušil rečníka a upozornil ho na problém s tlmočením)
4-028
Ospravedlňujem sa, pán predseda, neuvedomil som si, že existuje problém s tlmočením. Myslel som si, že to bol pokus overiť si moju schopnosť hovoriť v mojej materčine!
More
Less
Translation education
Master's degree - Techn. university Brno
Experience
Years of experience: 58. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
Czech to German (German Courts) German to Czech (German Chamber of Trade and Industry) German to Slovak (German Chamber of Trade and Industry) Czech to German (German Chamber of Trade and Industry) Slovak to German (German Chamber of Trade and Industry)
Slovak to German (German Courts) German to Czech (German Courts) German to Slovak (German courts)
Full time translator and interpreter since 1983.
Machinery engineering diploma 1970
Auditor automobile industry
Sworn translator and interpreter for German, Slovak and Czech language since 1984 Source languages English, German, Czech, Slovak, Slovenian, Polish, Bulgarian, Russian, Serbian, Croatian, Ukrainian, Byelo-Russian. Target languages German, Slovak, Czech.
Native speaker Slovak and German. Native level Czech.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.