This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
E-mail: katjavanhellemond@gmail.com for fast TOT's and good rates!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Dutch - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour Dutch to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour Portuguese to Dutch - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English
European parliamentarians have joined forces with animal welfare organisations from all over Europe to press the European Commission for an immediate ban on seal products after fresh evidence emerged of cruel and wasteful practices in the ongoing seal hunt in Canada.
Pictures and footage shot this month refute Canada’s claims that new rules have made the annual hunt more humane. The graphic evidence shows hunters ignoring the regulations, failing to kill seals quickly, and hooking and hoisting live seals into boats. In addition many of the seals injured or killed are lost to the waves as hunters are unable to reach them in time. For these reasons animal welfare organisations from all over Europe led by IFAW, Humane Society International (HSI), GAIA and Eurogroup for Animals and supported by European parliamentarians are today holding simultaneous press conferences in their own country.
Sheryl Fink, senior researcher at IFAW, visited the East Coast of Canada earlier this month to witness first hand the clubbing and shooting of seal pups. She said: “No-one who sees the suffering captured on video this year could maintain the hunt has become more humane. Our footage shows the hunt is as cruel as it has always been, and it has no place in a modern country such as Canada.”
Mark Glover, director of HSI UK, said: "Our video evidence shows repeated violations of the few regulations that exist to protect seals in Canada, and proves Canada's commercial seal hunt is inherently inhumane. Only a comprehensive ban on seal product trade in the European Union will satisfy European citizens and the European Parliament, and end EU complicity in this cruel slaughter."
Sonja Van Tichelen, director of Eurogroup for Animals, said: “The Commission should ban the import of seal products now to show citizens in Europe are not willing to support this cruel hunt. It has already been banned in several countries, and the Commission should follow their good example.”
The seal hunt has also been condemned by members of the Parliamentary Intergroup for the Welfare and Conservation of Animals and other European parliamentarians.
Dr Caroline Lucas MEP, vice-president of the all-party Intergroup on the Welfare and Conservation of Animals, commented: “Parliamentarians have time and again called for action on the largest ever killing of marine mammals in the world. We fully support a ban on seal products to show enough is enough.”
Animal welfare organisations and MEPs are not calling for an end to traditional Inuit seal hunting (in accordance with humane animal welfare standards). Canadian Inuit hunting of harp seals in the Canadian Arctic accounts for about 1%. The ban only addresses the large scale commercial seal hunting. Moreover, it also applies to seal products deriving from commercial hunts elsewhere, such as in Namibia and Russia.
Translation - Dutch Europese parlementariërs hebben krachten gebundeld met dierenwelzijnsorganisaties uit heel Europa om bij de Europese commissie aan te dringen op een onmiddelijk verbod op zeehondenproducten nadat vers bewijs naar boven is gekomen voor wrede en verkwistende praktijken tijdens de zeehondenjacht in Canada die nu nog gaande is.
Foto’s en beeldmateriaal dat deze maand genomen is weerleggen Canada’s claim dat nieuwe regels de jaarlijkse jacht meer humaan hebben gemaakt. Het schokkende bewijs toont jagers die de regels negeren, verzaken zeehonden snel te doden en levende zeehonden aan haken hun boten in sleuren.
Bovendien gaan veel van de gewonde en dode zeehonden verloren in de golfen omdat jagers niet in staat zijn om ze op tijd te bereiken. Om deze redenen houden dierenwelzijnsorganisaties uit heel Europa, geleid door het IFAW (International Fund for Animal Welfare), Humane Society International (HSI), Gaia en Eurogroup for Animals, vandaag tegelijkertijd persconferenties in hun eigen land.
Sheryl Fink, senior onderzoeker bij het IFAW, bezocht de oostkust van Canada eerder deze maand om met eigen ogen het neerslaan en schieten van zeehondpups te zien. Ze zei: “Niemand die het lijden dat dit jaar op video is vastgelegd ziet, kan volhouden dat de jacht meer humaan is geworden. Ons beeldmateriaal toont dat de jacht net zo wreed is als het altijd is geweest en dat het niet thuis hoort in een modern land zoals Canada.”
Mark Glover, directeur van HSI Engeland, zei: “Ons videobewijs toont herhaalde overtredingen van de weinige regels die bestaan om zeehonden in Canada te beschermen en bewijst dat Canada’s commerciële zeehondenjacht inherent is aan beestachtigheid. Alleen een uitgebreid verbod op de handel in zeehondenproducten in de Europese Unie zal Europese burgers en het Europese Parlement tevreden stellen en de Europese medeplichtigheid aan deze wrede slachting beëindigen.”
Sonja van Tichelen, directeur van Eurogroup for Animals, zei: ”De commissie zou de import van zeehondenproducten nu moeten verbieden om duidelijk te maken dat burgers in Europa niet bereid zijn deze wrede jacht te steunen. Het is in meerdere landen al verboden en de Commissie zou hun goede voorbeeld moeten volgen.”
De zeehondenjacht word ook veroordeeld door leden van de Parlementaire Intergroup for the Welfare and Conservation of Animals en andere Europese parlementariërs.
Dr Caroline Lucas, lid van het Europese parlement en vice-president van de all-party Intergroup on the Welfare and Conservation of Animals, verklaarde: ”Parlementariërs hebben keer op keer opgeroepen tot actie tegen de grootste slachting van zeezoogdieren ter wereld. We steunen een verbod op zeehondenproducten voluit om duidelijk te maken dat het nu genoeg is.”
Dierenwelzijnsorganisaties en leden van het Europese parlement roepen niet op om een eind te maken aan de traditionele Inuit zeehondenjacht (die in overeenstemming is met een humane standaard van dierenwelzijn). Canadese Inuit die jagen op zadelrobben op de Canadese Noordpool zijn verantwoordelijk voor ongeveer 1%. Het verbod richt zich alleen op grootschalige commerciële jacht. Bovendien is het ook van toepassing op zeehondenproducten afkomstig uit de commerciële jacht elders, zoals Namibië en Rusland.
Portuguese to Dutch: website content golf club
Source text - Portuguese
1. Imobiliária: As propriedades na Quinta do Lago surgem cuidadosamente integradas no meio natural envolvente, com localizações privilegiadas, com vista para o mar, para os lagos ou para o campo de golfe – por vezes conciliando as três; são disponibilizadas em números limitados dando cumprimento à libertação faseada de terrenos, conforme o plano geral da Quinta do Lago. As áreas médias dos lotes são cerca de 2.200m2, sendo a área de construção restringida a 20% da área total, deixando espaço para jardins amplos, barbecue e piscinas de modo a assegurar a privacidade entre propriedades.
2. Vida Selvagem: em nenhuma outra parte, é possível idêntico e tão frágil equilíbrio como na Ria Formosa; os longos 60 km de dunas, ilhas e sapal, em constante mutação, formam uma barreira natural que separa a costa dos contínuos avanços do oceano. Trata-se de uma área importante de paragem e de nidificação para milhares de aves, em migração entre a Europa e África.
3. Zonas húmidas e Lagos: Grandes lagos de água fresca no interior dos campos de golfe são importantes abrigos e sítios perfeitos para a nidificação do Camão e outras aves aquáticas.
4. Terra Firme: Vastas áreas de pinhal de pinheiros mansos e uma flora rica associada são o habitat perfeito para a Pega-Azul e Poupa entre muitas outras espécies.
Translation - Dutch 1. Onroerend goed:
De percelen in Quinta do Lago verrijzen zorgvuldig opgaand in de omringende natuur, met geprivilegieerde locaties met zicht op zee, over de meren of over de golfbaan – soms zelfs alledrie. Ze zijn in beperkte aantallen beschikbaar vanwege het naleven van het gefaseerd vrijgeven van de plots, conform het algemene bestemmingsplan voor Quinta do Lago. De gemiddelde omvang van de kavels is ongeveer 2200 m2, waarbij het bebouwde oppervlak beperkt is tot 20% van het totale oppervlak, waardoor ruimte overblijft voor ruime tuinen, barbecue-plaatsen en zwembaden op een wijze die de privacy tussen de percelen waarborgt.
2. Flora & Fauna:
Nergens anders is een vergelijkbaar en dusdanig fragiel evenwicht mogelijk als in de Ria Formosa. Een afstand van 60 km, bestaand uit duinen, eilanden en lagunes die constant in beweging zijn, vormt een natuurlijke barrière die de kust scheidt van de aanhoudende toenadering van de oceaan. Het betreft een belangrijk gebied voor duizenden vogels die tussen Europa en Afrika trekken en hier overwinteren en nesten bouwen.
3. Vennen en meren:
De grote zoetwatermeren tussen de golfbanen zijn een belangrijk toevluchtsoord en een perfecte plaats om te nestelen voor de purperkoet en andere watervogels.
4. Vasteland:
Een uitgestrekt oppervlak van pijnbossen met tamme pijnbomen en een bijbehorende rijke flora zijn een perfect leefgebied voor de blauwe ekster, de hop en vele andere soorten vogels.
Portuguese to English: article on road safety
Source text - Portuguese 1) Durante os três próximos anos no marco do projecto "ESTRADA COM VIDA" formaremos e educaremos à segurança rodoviária a 20.000 jovens do 5º ano de escolaridade (9-10 anos), com acções teóricas e prácticas, nas escolas de transito do Distrito de Braga, assegurando o Governo Civil os transportes das escolas dos 14 concelhos para a respectiva Escola de Transito.
-Na parte teórica, serao visionados vídeos sobre acidentes e as suas consecuencias, designadamente relatos de vítimas gravemente marcadas pelos acidentes; conhecimento dos sinais de transito e das regras básicas de circulação rodoviária.
-Na parte prática, percorrerao em bicicletas ou pequenos automóveis estradas da Escola, com sinais diversos, passadeiras para peões, semáforos. Este trabalho é feito sob a supervisão de um responsavel da escola, que manda parar todo aquele que não respeitar as regras de transito, explicando as razões da paragem.
Cada formação, no geral, ocupará uma manhã, das 9,00 ás 12 horas, ou de tarde, das 14 ás 17 horas.
Translation - English
Commitment text:
1) Over the next three years, as part of the “ESTRADA COM VIDA” (ROADS WITH LIFE) project, we will teach and give training on road safety to 20,000 young persons in the 5th grade (9-10 years) with theoretical and practical exercises at the traffic schools in the district of Braga. The prefecture will guarantee transport to the respective traffic schools for the schools in the 14 councils.
- The theoretical side will show footage of accidents and their consequences in specific accounts by victims seriously scarred by accidents, knowledge of traffic signs and the basic rules for road safety.
- On the practical side, bicycles and small cars will be driven on the tracks of the traffic schools using various traffic signs, zebra crossings and traffic lights. This exercise will be performed under the supervision of a school official who will order anyone who does not respect the traffic regulations to stop, and will explain the reason for stopping him/her.
- Each training session will generally last one morning, from 9 am until 12 pm, or one afternoon, from 2 pm until 5 pm.
Born in Amsterdam, the Netherlands I grew up travelling Europe with my family, which resulted in a thorough interest in other cultures and languages. After several stints of backpacking through Australia and South-East Asia, I finally decided to live in Portugal.
I have worked for international travel agencies and started working as a freelance translator and proofreader 15 years ago, and still very much enjoy my work!
Drop me a line if you need to place assignments for either EN/NL, NL/EN or PT/NL.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.