This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Religion
Medical: Pharmaceuticals
Medical (general)
Law (general)
History
General / Conversation / Greetings / Letters
Business/Commerce (general)
Art, Arts & Crafts, Painting
Architecture
Also works in:
Tourism & Travel
Medical: Health Care
Law: Contract(s)
Engineering (general)
Construction / Civil Engineering
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 20 - 35 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 20 - 35 USD per hour
Source text - English My father, Zhichen Bairo Rinpoche, is actually a very important and well-known master of the Nyingma Kathog tradition. He is the head of Zhichen Kharmar Sangag Tangye Ling in Gulok, one of the major branches of Kathog Dorje Dhan in eastern Tibet, which has its own group of over 20 branch monasteries throughout the region. Many people told me that my father had performed many miracles when he was in eastern Tibet. He left his footprints, palm prints and several sticks in different rocks, when he was there. Like a mischievous child, he did all this externally with a lot of fun, but I believe that secretly he left many of his blessings behind before moving to India.
My father had never wanted to give me away to any monastery, because he knew that the life of a tulku must be very difficult. Too bad that my birth was announced publicly on the holy 10th day where so many people gathered around these great masters such as the king of Tertons, His Holiness the late Dudjom Rinpoche and many others. Everyone felt that a son from my father must definitely be someone special, those who have known me for a long time must be thinking that people had made a wrong mistake by assuming that. A great father does not necessarily have a great son.
Translation - Spanish Mi Querido Papá
Mi papá, Zhichen Bairo Rimpoché, es en realidad un maestro reconocido y muy importante de la tradición Nyingma Kathog. Él encabeza Zhichen Kharmar Sangag Tangye Ling en Gulok, una de las ramas importantes de Kathog Dorje Dhan en Tibet del este, que tiene un grupo de más de 20 monasterios de la rama en la región. Mucha gente me ha dicho que mi papá había realizado muchos milagros cuando estaba en Tibet del este. Dejó sus huellas, las impresiones de sus palmas y muchas marcas en diferentes rocas cuando estuvo allá. Como un niño travieso hizo todo esto externamente con mucha diversión, pero yo creo que secretamente dejó muchas de sus bendiciones atrás antes de mudarse a la India.
Mi papá nunca quiso entregarme a ningún monasterio porque él sabía que la vida de un tulku debía ser muy difícil. Muy malo que mi nacimiento fue anunciado públicamente en el décimo santo día donde tanta gente se reunía alrededor de estos grandes maestros tales como el rey de los Tertön , Su Santidad el fallecido Dudjom Rimpoché y muchos otros. Todo el mundo sentía que un hijo de mi papá debía ser alguien muy especial definitivamente, aquellos que me han conocido por mucho tiempo deben pensar que la gente se había equivocado al asumirlo. Un gran padre no necesariamente tiene un gran hijo.
English to Spanish: Vajradhara
Source text - English Vajradhara is the primordial Buddha, the embodiment of all the Buddhas of the three time periods, and the essence of the three kayas or bodies of the Buddha. Vajradhara also represents the Dharmakaya Buddha and therefore, the ultimate aspect of Enlightenment.
The Drukpa lineage traces the origin of its transmission to Vajradhara as he is truly the manifestation of the supreme essence of Buddhahood. With his right hand holding the dorje (symbolizing "method"), his left hand holding the bell (symbolizing wisdom), and the two crossed over his chest, Vajradhara is the ultimate representation of non-duality and emptiness, which is indeed the "Mahamudra", the Great Union - the ultimate realization sought by all practitioners of the Drukpa lineage.
Translation - Spanish Vajradhara es el Buda primordial, la personificación de todos los budas de los tres periodos de tiempo y la esencia de las kayas o cuerpos del Buda. Vajradhara también representa al Buda Dharmakaya y entonces, al ultimo aspecto de la iluminación.
El Linaje Drukpa rastrea el origen de su transmisión a Vajradhara ya que es verdaderamente la manifestación de la esencia suprema de la budeidad. Con su mano derecha sosteniendo el “Dorje” (que simboliza “el método”), su mano izquierda sosteniendo la campana (que simboliza la sabiduría) y las otras dos cruzadas sobre el pecho, Vajradhara es la representación última de la no-dualidad y el vacío, que es en verdad “Mahamudra”, la Gran Unión – la realización última buscada por todos los practicantes del Linaje Drukpa.
More
Less
Experience
Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
Spanish to English (Tribunal Superior de Justicia de México) English to Spanish (Tribunal Superior de Justicia de México)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have a degree in Architecture and an MBA.
For the last 5 years I've worked regularly as a consecutive interpreter for a Thai Monk and a Tibetan Lama on Buddhism teachings, translator of magazine articles on architectural themes, and web pages. This year I work translating different manuals, letters, Marketing Applications, etc., for the pharmaceutical industry as well as ads.
Keywords: Books, booklets, articles, manuals, pamflets, brochures, letters, and web page translator.