This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to French: Einfluss von Lagerbedingungen auf die Keimfähigkeit und Verarbeitungsqualität von Winterweizen
Source text - German (...)Vor allem in der Vermälzung hat die lagerungsbedingte Ausgangsaktivität der Schimmelpilze einen entscheidenden Einfluss auf die Toxinproduktion während der Keimphase und die daraus resultierende Malz-und Bierqualität.
Translation - French En particulier en malterie, l'activité de démarrage des moisissures liée au stockage a une influence décisive sur la qualité du malt et de la bière qui en résultent.
English to French: assessment of the inherent risk in the target organisms
Source text - English Many plants, including weeds, poesess great genetic variabiality which gives them enormous adaptability and the ability to survive under many kinds of conditions. Resistance firstly occurs when non-sensitive biotypes are selected. The further development then depends above all on the manner of seed production and the strength of resistant biotypes.
Translation - French De nombreuses plantes, y compris les adventices, possèdent une grande variabilité génétique, qui leur confère une énorme adaptabilité et la capacité de survivre dans différents types de conditions. La résistance apparaît tout d’abord lorsque des biotypes non sensibles sont sélectionnés. La poursuite du développement et l’extension de la résistance dépendent avant tout de la manière de produire les semences et de la vigueur des biotypes résistants.
More
Less
Translation education
Other - ISIT
Experience
Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
English to French (Intercultural School) German to French (Intercultural School) German to French (Deutsch-französische Handelskammer) German to French (Licence Allemand, Sorbonne Paris III) English to French (Université Paris-Sorbonne IV)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
My motto: accuracy, fluidity, reactivity, respect of deadlines.
I use Wordfast and MemoQ ; I translate exclusively from English or German into my native language French.
I love my job because it is never boring and you learn every day.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Some comments from people I worked with:
"Very professional highly skilled translator. Reliable, highly recommended"
"Good communication: the translator promptly answered our check-back questions concerning the translation"
"Great provider, excellent subject knowledge, good communication. I look forward to working with her again!"
"Merci pour la bonne qualité de ce travail";
"Votre traduction était très agréable à lire";
"La collaboration avec Hélène Alexis a été excellente. Ses travaux ont été de très bonne qualité."
"Es ist mir ein Anliegen, Ihnen für die tolle Unterstützung und professionelle Arbeit zu danken."
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.