This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Agriculture
Law: Contract(s)
Furniture / Household Appliances
Tourism & Travel
Law (general)
Marketing
Surveying
Engineering: Industrial
Also works in:
Botany
Construction / Civil Engineering
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Human Resources
Journalism
Retail
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / Recreation
Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical (general)
Gaming/Video-games/E-sports
Mechanics / Mech Engineering
Electronics / Elect Eng
Finance (general)
Medical: Pharmaceuticals
Telecom(munications)
Internet, e-Commerce
More
Less
Rates
German to Slovenian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word English to Slovenian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word
German to Slovenian: Der Doktor und das liebe Vieh
Source text - German Der Doktor und das liebe Vieh – hygienische Aspekte beim Einsatz von Tieren zu therapeutischen Zwecken
Der Einsatz von Tieren zu therapeutischen Zwecken gilt mittlerweile als anerkannte Form der Patientenbetreuung und wird vielfach auch erfolgreich durchgeführt. Die Tiere können dabei Behandlung und Kommunikation unterstützen sowie die soziale Integration von Patienten fördern. Trotzdem müssen auch mögliche Gefahren bedacht werden. Neben Zwischenfällen durch Stürze, Verletzungen durch Biss oder Kratzen und Auslösen von Allergien können Tiere vor allem Erreger von Infektionen übertragen. Dafür kommen Viren, Bakterien, Pilze, Protozoen, Helminthen sowie Ektoparasiten in Frage.
Bei immunsupprimierten Patienten sollte vom Einsatz der Tiere Abstand genommen werden, da bei ihnen einerseits viele Erreger, die beim Immungesunden bedeutungslos sind, zu schweren und auch lebensbedrohlichen Erkrankungen führen können und andererseits die Infektionsdosis häufig geringer ist und daher auch vergleichsweise wenige Erreger eine Infektion auslösen können.
Für Immunkompetente ist nach Kontakt mit gesunden Tieren bei den meisten Arten die Wahrscheinlichkeit einer Infektion gering. So sind Hunde und Katzen bei entsprechenden charakterlichen Eigenschaften und guter Erziehung, oder auch Meerschweinchen und Zwergkaninchen gut geeignet. Bei Schildkröten ist hingegen von einer Besiedelung mit verschiedenen humanpathogenen Bakterien und Pilzen auszugehen, außerdem geben diese Tiere laufend Exkremente ab und scheiden damit permanent (potentiell) pathogene Keime aus. Sie sollten daher nicht eingesetzt werden.
Voraussetzung für einen Einsatz sind Impfung, regelmäßige Entwurmung und Pflege der Tiere sowie die Einhaltung eines Hygieneplans, der Verhaltensweisen und Bereiche für die Therapien regelt sowie Zugangsbeschränkungen, wie zum Beispiel für Zimmer von stark abwehrgeschwächten Patienten, festlegt.
Bei Beachtung aller Auflagen besteht kein Grund, den Einsatz bestimmter Tiere bei Immunkompetenten mit Argumenten aus der Hygiene zu behindern, vielmehr sollte durch entsprechende Aufklärungsarbeit mitgeholfen werden, vorhandene Vorurteile abzubauen. Mögliche Risiken können durch geeignete Maßnahem so gering gehalten werden, dass die Vorteile für die Patienten durch die Tiere überwiegen.
Translation - Slovenian Zdravnik in njegovi pomočniki – higienski vidiki pri uporabi živali v terapevtske namene
Uporaba živali v terapevtske namene danes velja za priznano obliko zdravljenja pacientov in se pogosto tudi uspešno izvaja. Živali lahko pomagajo pri zdravljenju in komunikaciji ter spodbujajo socialno integracijo pacientov. Kljub temu pa moramo premisliti tudi o možnih nevarnostih. Poleg zapletov zaradi padcev, poškodb zaradi ugriza ali prask in povzročitve alergij, lahko živali prenašajo predvsem povzročitelje okužb. V poštev pridejo virusi, bakterije, glivice, protozoji, črevesne gliste ter ektoparaziti.
Pri pacientih z zmanjšanim imunskim odzivom se je treba uporabi živali izogniti, saj lahko številni povzročitelji, ki na imunokompetentne osebe ne vplivajo, po eni strani pri teh pacientih povzročijo težka in tudi življenjsko nevarna obolenja, po drugi strani pa je infekcijska doza pogosto manjša in zato lahko okužbo povzroči primerjalno manjše število povzročiteljev.
Za imunokompetentne osebe je po stiku z večino vrst zdravih živali verjetnost okužbe majhna. Tako so psi in mačke z ustreznimi karakternimi lastnostmi in dobro vzgojo, ali pa tudi morski prašički in pritlikavi kunci zelo primerni. Nasprotno pa moramo pri želvah izhajati iz domneve, da so naseljene z različnimi za človeka patogenimi bakterijami in glivicami, poleg tega te živali nenehno izločajo iztrebke in s tem tudi (potencialno) patogene klice. Zato njihova uporaba ni priporočljiva.
Predpogoj za uporabo živali je cepljenje, redno zdravljenje glistavosti in nega živali. Prav tako je nujno upoštevanje higienskega načrta, ki ureja načine vedenja in področja terapije ter določa omejitve za dostop, kot na primer za sobe pacientov z močno oslabljenim imunskim odzivom.
Ob upoštevanju vseh pogojev in predpisov ni razloga, da bi uporabo določenih živali pri imunokompetentnih osebah ovirali z argumenti glede higiene, temveč bi nasprotno morali z ustreznim informiranjem pomagati pri odpravljanju obstoječih predsodkov. Možna tveganja lahko z ustreznimi ukrepi zmanjšamo v tolikšni meri, da koristi pacientov zaradi živali prevladajo.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Ljubljana
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
Born 1980 in Slovenia as a Slovenian native speaker. Discovered my love for foreign languages young and started to learn English and German. I won the golden price in both English and German language state competitions (7th place for English, 4th for German).
Studied German language and literature and got my university degree with top marks.
Studied translation science for English and German language, currently working on my thesis paper.
My work experience:
since April 2004 regular freelance translator for 2 end-clients in Slovenia - an international DIY-corporation and a law office
since March 2008 regular freelance translator for 2 Slovenian translation agencies
since September 2008 regular freelance translator for 3 translation agencies in Austria, Germany and USA
since October 2008 regular freelance translator for a subtitling company in USA
6 months as a freelance proofreader for an IT-magazine
translator for several projects in the technical, legal, business/marketing and medical field (H&M, Humanic, Opel, Unior, bauMax, Lidl, Mares, FreedomRocks, Tharmann Chemie, Geokal, Killian, Lindström, Funmobile, MediCAD, A&GP International Architektenbüro)
proofreader for the Regional Developement Programme for Posavje 2007-2013, an EU project for organic agriculture
Fields of specialization:
technical/engineering, law, business
marketing, advertising, human resources
Working fields:
medical, mechanics, construction, certificates and diplomas, agriculture, DIY
Services:
I offer services of translation, proof-reading and subtitling. I am reliable, I stick to the agreed dates and have an eye for detail but most of all I love my work.
Contact:
mirjana.d@gmail.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.