Working languages:
Italian to Flemish
English to Flemish
Italian to Dutch

Sofie Janssen
Translator/Subtitler

Local time: 01:50 CET (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch, Flemish Native in Flemish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIT (Information Technology)
Computers: SoftwareMechanics / Mech Engineering
Furniture / Household Appliances
Rates

Translation education Master's degree - Vlekho Business School Brussel
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to Dutch (Master's degree VLEKHO (Brussels))
Italian to Flemish (Master's degree VLEKHO (Brussels))
English to Dutch (Master's degree VLEKHO (Brussels))
English to Flemish (Master's degree VLEKHO (Brussels))
Memberships N/A
Software memoQ, Ooona (Subtitling), Trados Studio, Wincaps Q4
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Sofie Janssen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

Freelance translator/subtitler - English and Italian into Dutch/Flemish


SKILLS:

Translation, proofreading, quality control

Timing, SDH, Closed Captions


EXPERIENCE:

Translation, proofreading, and quality control of technical documentation, manuals, and software for a wide range of subjects

Recent projects include manuals for heating systems, construction equipment, industrial machinery


Timing, translation, proofreading, quality control and creative supervision of award winning feature films for theatrical release, as well as films, series, documentaries, SDH, Closed Captions and metadata for streaming services

Recent projects include musicals, cartoons, action and horror movies, corporate videos


EDUCATION:

Master's Degree, Translation (VLEKHO Business School, Belgium)

Advanced Subtitling Skills (Centre for Translation Studies at University College London, UK)

Subtitling for Deaf & Hard-of-Hearing People (Centre for Translation Studies at University College London, UK)

Certificazione di Italiano come lingua straniera (CILS) - Livello 4 (Università per Stranieri di Siena, Italy)


SOFTWARE:

I have my own translation software (Trados Studio, memoQ) and subtitling software (Wincaps, Ooona)



Profile last updated
Oct 24, 2022