This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 684 words Completed: Nov 2006 Languages: Russian to English
An article about Baikal Nerpa Center
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 2600 words Completed: Jun 2006 Languages: Russian to English
Translation of Rhythmic Gymnastics XII International Tournament booklet
Russian-English translation of a booklet that highlighted Rhythmic Gymnastics XII International Tournament in memory of seven time World Champion Oksana Kostina (full text is available upon request)
Sports / Fitness / Recreation
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Russian: Drilling Programme
Source text - English Only the bit is broken out on the trip. The 324mm csg is cut at ground level leaving at least 8m from the rig floor to allow stabs & DC's to be laid out. Also, BHA's are not laid out prior to running pipe in case a wiper trip is required.
Translation - Russian При подъеме свинчивается только долото. Обсадная колонна 324 мм срезается на уровне устья, что дает по меньшей мере 8 м от пола буровой вышки для свинчивания центраторов и УБТ. Кроме того, КНБК не разбирается до спуска труб на тот случай, если потребуется шаблонировка ствола.
English to Russian: Kaknästornet TV Tower
Source text - English At 155 metres, the Kaknästornet TV Tower is one of Scandinavia’s and northern Europes’s highest buildings. On a clear day there’s a view of up to 60 kilometers!
Enjoy the view and the Swedish cuisine in the restaurant or have a coffee in one of the cafes. It’s the perfect place to take your own ”aerial photos”; the only place with a more spectacular view than Kaknästornet would be a hot-air balloon. There is a souvenir shop on the ground floor with a variety of items and tourist information.
Translation - Russian Телевизионная башня Какнес
Телебашня «Какнес», высотой 155 метров, является одним из самых высоких сооружений Скандинавии и Северной Европы. В безоблачный день радиус просмотра составляет до 60 километров!
Насладитесь видом из окна и отведайте шведской кухни в ресторане или выпейте кофе в одном из кафе! Это идеальное место для снимков «с высоты птичьего полета». Более захватывающий, чем с телебашни «Какнес», вид можно запечатлеть только с воздушного шара. На первом этаже расположен магазин сувениров с широким ассортиментом товаров и информацией для туристов.
Russian to English: Baikal Nerpa Aquarium
Source text - Russian Несмотря на неотразимое внешнее обаяние, нерпа – животное, трудно поддающееся дрессировке. В природе она живёт в одиночку, не только не собираясь в стаи, но и не соз-давая семей. Байкальский тюлень – сам себе голова, он недоверчив и самостоятелен. Маленький нерпёнок очень рано уже в два с половиной месяца, отрывается от матери и бро-дяжничает в священном море, как заправский Гаврош. Это самый серьёзный байкальский хищник, и в родной среде ему никто не указ, кроме, конечно, двуногого врага. Взрослым он становится не раньше пяти лет.
Translation - English In spite of its irresistible outward charm, nerpa are difficult animals to train. In nature it lives on its own. Not only does it not herd, it does not create families either. The Baikal seal is its own master, untrusting and independent. A baby nerpa separates from its mother at the very early age of two months and a half and tromps around the sacred sea like a true gutter-snipe. It is the most serious Baikal predator, and nobody is authority for the nerpa in its habitat except for its two-legged enemy. Nerpa does not reach adulthood until it turns 5 years old.
English to Russian: Logistics Report Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Classification opinion is custom's permission to apply a single umbrella code for goods shipped dismantled, sometimes in different transport lots. Regulation is applicable for components that can function as a single machine upon assembly.
Due to different reasons including the lower tariff rate importation of some goods requires a submission to the customs of the classification opinion issued on the different levels of customs authorities.
According to the legislation a classification decision shall be adopted by the customs agencies upon the request of the person who has concluded the foreign trade transaction and/or who is the consignee of goods.
Translation - Russian Классификационное мнение – это разрешение таможни на применение единого классификационного кода по отношению к товарам, перевозимым в разобранном виде, иногда в разных транспортных партиях. Данное правило распространяется на детали, которые в собранном виде могут функционировать как единое целое.
По различным причинам, в том числе ввиду более низких размеров таможенных пошлин, для ввоза некоторых товаров в таможенные органы необходимо предоставить классификационное мнение, подготовленное на разных уровнях таможенных властей.
В соответствии с законодательством классификационное решение утверждается таможенным управлением по запросу лица, заключившего внешнеторговую сделку, и (или) грузополучателя.
English to Russian: What is an Oilman? Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Between the security of childhood and the insecurity of second childhood we find a fascinating group of humanity called: ……… Oilmen ………
They come in all shapes and sizes, in dirty overalls, in court, in love, in bars and always in debt. Girls love them, towns tolerate them and companies support them.
An Oilman is: laziness with a pack of cards, bravery with a tattered copy of Playboy and protector of the world on a 6 pack of beer. He has the energy of a Tortoise, the slyness of a Fox, the brains of a Worm, the stories of a Sea Captain, the sincerity of a born liar and the aspirations of a Casanova. Some of his interests are: Women, Females, Dames, Broads, Chicks and the opposite sex.
He dislikes answering letters, overtime, safety meetings and warm beer. No one else can cram so much into one pocket: a dirty handkerchief, a package of crushed Cigarettes, a picture of his girlfriend, a comb, a church key, an old boarding card and what is left of out of last weeks pay.
He likes to spend money on girls, some on booze, some on horses, some on football and the rest he just spends foolishly.
An Oilman is a magical creature. You can lock him out of your house, but not out of your heart. You can scratch him from a Chopper list, but not from your mind - he is your one and only pissed off pain in the ass.
But all of his shattered dreams become whole again when he climbs aboard that shore bound chopper, looks back at the platform and says…..
F**K THAT S**T !
Translation - Russian Кто такой нефтяник?
Между защищенностью детства и незащищенностью старческого маразма пребывает восхитительная группа представителей человечества под названием ….. нефтяники…..
Они бывают всевозможных форм и размеров, в грязных спецовках, в суде, в любви, в барах и всегда в долгах. Их любят девочки, терпят городские жители и поддерживают компании.
Нефтяник – это: лень с колодой карт, храбрость с зачитанным до дыр Плейбоем и защитник мира на 6-ти баночной упаковке пива. Он обладает энергией черепахи, хитростью лисы и умом червя, кладезью историй про капитана Врунгеля, честностью прирожденного вруна и желаниями Казановы. К некоторым из его интересов относятся: Женщины, Бабы, Дамы, Подруги, Телки и представительницы противоположного пола.
Он не любит отвечать на письма, сверхурочную работу, инструктажи по технике безопасности и теплое пиво. Никому еще не удалось запихать столько в свой карман: грязный платок, мятую пачку сигарет, фотографию подружки, расческу, ключ от бардачка, старый посадочный талон и то, что осталось от последней зарплаты.
Он любит тратить деньги на девочек, немного на выпивку, немного на лошадей, немного на футбол, а все остальное он просто тратит бездумно.
Нефтяник – волшебное существо. Вы можете прогнать его из вашего дома, но не из сердца. Вы можете вычеркнуть его из посадочного списка, но не из своей жизни – он ваше и только ваше горе луковое.
Но все его разбитые мечты снова собираются воедино, когда он забирается на борт того самого, следующего на берег вертолета, оглядывается на платформу и говорит…..