Pages in topic: < [1 2 3] > |
Powwow: Strasbourg - France
|
|
Histoire de Pain | Sep 19, 2007 |
Si tout le monde est ok avec le Salon de the, je peux y aller pour reserver.
J'aime bien leurs pain... donc, j'espere que le salon est aussi bien.
Peut etre des places pres de fenetre (cote quai)... qu'en pensez vous?
Et a quelle heure?
Est-ce que 10h30 a 11h00 va pour tout le monde?
(J'espere que ce n'est pas trop tot!!!) | | |
Erika Cenefels (X) France Local time: 15:55 German to French + ... |
A Marie-Celine George | Sep 20, 2007 |
Voici la reponse a votre question:
Je penses que c'est ok si vous venez avec vos enfants et/ou conjoint. Comme ca peut etre vous pouvez vous amusez en famille avant, pendant et apres le powwow.
a bientot,
Ritu | | |
|
|
Salon de thé OK | Sep 20, 2007 |
Bonjour tout le monde,
La fin de matinée devrait convenir à ma famille de marmottes (moi incluse !), disons qu'on arrivera plutôt vers les 11h, mais ça ne doit pas empêcher les premiers arrivés de commencer à goûter les gâteaux ! | | |
Erika Cenefels (X) France Local time: 15:55 German to French + ... adresse précise ? | Sep 21, 2007 |
Ritu, pourrais-tu nous indiquer l'adresse précise (rue et numéro) ? Je ne connais pas l'endroit, et il y a plusieurs "Histoire de Pain" à Strasbourg.
Merci. | | |
Histoire de Pain, Quai saint Jean | Sep 21, 2007 |
Bonjour,
Voici les directions pour le Salon de the dont j'ai parle:
En fait, c'est au coins de "Rue de la Course" et "Rue du Maire Kuss". Rue du Maire Kuss est la rue qui est devant la gare de strasbourg...
http://maps.google.com/
(Rue du Maire Kuss @48.583961, 7.736692)
J'irai voir l'adresse exacte.
J'espere que cela vous aide.
... See more Bonjour,
Voici les directions pour le Salon de the dont j'ai parle:
En fait, c'est au coins de "Rue de la Course" et "Rue du Maire Kuss". Rue du Maire Kuss est la rue qui est devant la gare de strasbourg...
http://maps.google.com/
(Rue du Maire Kuss @48.583961, 7.736692)
J'irai voir l'adresse exacte.
J'espere que cela vous aide.
a bientot,
Ritu ▲ Collapse | | |
Confirmation | Sep 21, 2007 |
Est-ce que vous pouvez, s'il vous plait, confirmer votre participation? Comme cela je saurai combien de place il faut reserver.
Merci d'avance
Ritu | |
|
|
Salon de the: Reservation n'est pas possible | Sep 22, 2007 |
Bonjour,
Aujourd'hui je suis allee a salon de the 'Histoire de Pains'. Malheureusement, ce n'est pas possible de reserver des places mais d'habitude il y a assez de place.
Pouvez vous s'il vous plait me confirmer si c'est toujours ok ou si vous preferez le restaurant Pax car normalement on peut reserver des places dans le restaurant.
Cordialement,
Ritu | | |
Toujours OK pour moi ! | Sep 23, 2007 |
Bonjour Ritu,
Je ne pense pas que le salon de thé sera pris d'assaut un samedi matin... C'est toujours OK pour moi. Pour info, je viendrai non accompagnée.
A+
Sophie | | |
Erika Cenefels (X) France Local time: 15:55 German to French + ...
C'est toujours bon pour moi. | | |
Juste pour avoir une idée du nombre de participants, qui sera là samedi prochain, à part Ritu, Erika, Bianca et moi ? Est-ce que vous viendrez accompagnées ? | |
|
|
Erika Cenefels (X) France Local time: 15:55 German to French + ...
Je viendrai avec moi-même. | | |
Je passerai en famille, avec mon mari et mes deux enfants. Que les premières arrivées gardent une grande table
A samedi ! | | |
Message de proz | Sep 26, 2007 |
1. Describe your current powwow scene: number of attendees, venue,
number of first time attendants, etc..
2. What languages are represented at your powwow?
3. What is the biggest local issue facing the translators and
interpreters at your powwow?
4. Describe how Translator\'s Day is traditionally celebrated locally.
5. The International Federation of Translators has selected as a theme for
this year\'s Translator\'s Day: \"... See more 1. Describe your current powwow scene: number of attendees, venue,
number of first time attendants, etc..
2. What languages are represented at your powwow?
3. What is the biggest local issue facing the translators and
interpreters at your powwow?
4. Describe how Translator\'s Day is traditionally celebrated locally.
5. The International Federation of Translators has selected as a theme for
this year\'s Translator\'s Day: \"Don\'t shoot the messenger\" What theme
would your group propose for next year?
6. What message do you want to send from your powwow to other translators
around the world?
7. Translate this message into the prevailing language at your powwow:
\"Many powwows, one tribe\"
8. Have FUN! ▲ Collapse | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |