Pages in topic: [1 2] > | Poll: When you are doing research for a translation/ term, do you get side-tracked? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "When you are doing research for a translation/ term, do you get side-tracked?".
This poll was originally submitted by Iris Shalev. View the poll results »
| | | Interlangue (X) Angola Local time: 02:49 English to French + ...
But is is always somehow related to work and often proves very handy and useful later on. | | | |
I voted „no“, however when researching a term I always try to integrate any related terms that might come across in the source I’m using for my research, i.e. I take notice of those other, potentially interesting terms, background information etc. | |
|
|
Trans-Iberia (X) Local time: 02:49
as in, when i go onto proz.com and see an interesting survey and end up voting and comment on it, instead of looking up the term which was the reason why i originally got onto the site.... YES!!!! hahaha | | | Interlangue (X) Angola Local time: 02:49 English to French + ...
the beginning of networking?
nacozari wrote:
as in, when i go onto proz.com and see an interesting survey and end up voting and comment on it, instead of looking up the term which was the reason why i originally got onto the site.... YES!!!! hahaha
May come in handy some time after today | | | Richard Jenkins Brazil Local time: 22:49 Member (2006) Portuguese to English + ...
I'm a machine, my name is the TRANSLATION TERMINATOR, lol. | | | Yes, however | May 28, 2010 |
I detected this sad tendency quite a while ago, so I keep a folder titled 'random discoveries' in my bookmarks. It accounts for most of the hours I spend online after delivering the actual job. | |
|
|
Isn't that part of the job?
| | | Amy Duncan (X) Brazil Local time: 22:49 Portuguese to English + ...
Because I'm on deadline! | | | No - this column changed my life | May 28, 2010 |
I multi-task, but I found a great way to keep focused after reading this article:
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/apr/03/change-your-life-self-discipline
Basically the idea is to work in 25 minute blocks of time. So translate for 25 minutes, even if an email comes in or you want to go off and look at something else. 25 minu... See more I multi-task, but I found a great way to keep focused after reading this article:
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/apr/03/change-your-life-self-discipline
Basically the idea is to work in 25 minute blocks of time. So translate for 25 minutes, even if an email comes in or you want to go off and look at something else. 25 minutes is not so long to wait to see if the email that has just arrived is about a quote you have submitted, or tonight's date!
I find it is a good strategy for coping with those jobs that get put off too. Start the clock (I have a countdown timer on my computer desktop) and dedicate 25 minutes to the job you have been avoiding.
In the past, switching from my translation programme to my web browser to investigate a term meant I could get sucked into looking at the other windows open, check emails while I was there etc. But I find this 25 minute approach works well. The idea is to then have a 5 minute break, ideally away from the computer, and longer breaks every four time blocks.
Sometimes I do spend a bit longer than 5 minutes before starting the timer again, however! ▲ Collapse | | | Martyn Greenan United States Local time: 19:49 French to English + ... Will give it a shot...as soon as I've read the other columns | May 28, 2010 |
[quote]Mike (de Oliveira) Brady wrote:
I multi-task, but I found a great way to keep focused after reading this article:
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/apr/03/change-your-life-self-discipline
Basically the idea is to work in 25 minute blocks of time. So translate for 25 minutes, even if an email comes in or you want to go off and look at something else. 25 minutes is not so long to wait to see if the email that has just arrived is about a quote you have submitted, or tonight's date!
Rather amusingly, Mike, your very interesting link led me to then read all the other columns and articles by Oliver Burkeman...
[Edited at 2010-05-28 15:28 GMT] | |
|
|
nacozari wrote:
as in, when i go onto proz.com and see an interesting survey and end up voting and comment on it, instead of looking up the term which was the reason why i originally got onto the site.... YES!!!! hahaha
This is exactly what happened today.
I usually get side-tracked, but most of the time checking for additional information that might be useful later on. It not always is, however | | | Erik Matson Norway Local time: 02:49 English to Norwegian + ... I'm with the 56%...sometimes | May 28, 2010 |
But excellent question...I liked this poll! | | | Iris Shalev United States Local time: 18:49 Member (2007) English to Dutch + ...
I proposed this poll so long ago that I had forgotten all about it, so it was sort of a surprise to see it run today! But thanks for all your answers, I'm glad to see I'm not alone! And thanks also for the link, Mike - very interesting! | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: When you are doing research for a translation/ term, do you get side-tracked? Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |