Pages in topic: [1 2] > | Poll: Are you a translator by education? Thread poster: ProZ.com Staff
| | Hmm, perplexed | Aug 5, 2014 |
What exactly does this mean?
I studied Japanese for 4 years at the University of London, a fair part of which involved translating from classical up to modern Japanese into English, and translating into Japanese. However, translation was essentially only part of the curriculum and not the chief aim of the course. Should I answer 'Yes' to the poll?
Should the question be "Do you have a degree in translation studies or did you study translation as part of a higher educati... See more What exactly does this mean?
I studied Japanese for 4 years at the University of London, a fair part of which involved translating from classical up to modern Japanese into English, and translating into Japanese. However, translation was essentially only part of the curriculum and not the chief aim of the course. Should I answer 'Yes' to the poll?
Should the question be "Do you have a degree in translation studies or did you study translation as part of a higher education course?'
Maybe some definition would help here? ▲ Collapse | | | Similar to Julian | Aug 5, 2014 |
My university curriculum included translation courses, but it wasn't the aim of the studies.
I replied "Other". | | | No, only by experience | Aug 5, 2014 |
No, only by 30 years experience both as a medical translator & medical doctor | |
|
|
I hold a BS in a field completely unrelated to languages and you could say that I stumbled upon translation as I never planned to be a translator. | | | neilmac Spain Local time: 21:21 Spanish to English + ...
If the poll means "do you have a specific educational qualification in translation", then nay, nay and thrice nay.
Apart from the university of life, my formal education involved languages. I studied French from primary school, then Russian, French and German in secondary school, and finally took a degree course in Russian and French, with a basic Spanish module in my finally year as a "filler" subject. Being language oriented, some of the classroom activities involved translation,... See more If the poll means "do you have a specific educational qualification in translation", then nay, nay and thrice nay.
Apart from the university of life, my formal education involved languages. I studied French from primary school, then Russian, French and German in secondary school, and finally took a degree course in Russian and French, with a basic Spanish module in my finally year as a "filler" subject. Being language oriented, some of the classroom activities involved translation, both into and out of the target languages, but this was only a small part of the curriculum. As I see it, most translation courses nowadays tend to focus more on the technical aspects, such as CAT, MT, TMs, and networking, etc., the side of the profession that I am least interested in as a jobbing wordsmith. ▲ Collapse | | | John Cutler Spain Local time: 21:21 Spanish to English + ...
Laurens Sipahelut wrote:
I hold a BS in a field completely unrelated to languages and you could say that I stumbled upon translation as I never planned to be a translator.
Same here, and in my experience that's helped me in my areas of specialization. | | | Tim Drayton Cyprus Local time: 22:21 Turkish to English + ...
I said no, although my first experiences of translation were in the 1970's when I was at secondary school and preparing for my Scottish Certificate of Education ordinary and higher grade examinations in French, German and Latin, exams that were very much translation based in those days, so I did start out being taught how to do it. However, that is as far as my formal training in translation goes.
I was able to pass the Institute of Linguist's Diploma in Translation examination, so ... See more I said no, although my first experiences of translation were in the 1970's when I was at secondary school and preparing for my Scottish Certificate of Education ordinary and higher grade examinations in French, German and Latin, exams that were very much translation based in those days, so I did start out being taught how to do it. However, that is as far as my formal training in translation goes.
I was able to pass the Institute of Linguist's Diploma in Translation examination, so I must be able to do it despite my lack of formal advanced education in translation. ▲ Collapse | |
|
|
Marjolein Snippe Netherlands Local time: 21:21 Member (2012) English to Dutch + ...
... in that I do have the Diploma in Translation, although my formal university education is in an unrelated field (biotechnology/virology) and actually more useful to my translation business. | | |
Tim Drayton wrote:
... my first experiences of translation were in ... in French, German and Latin, exams that were very much translation based in those days...
7 years of Latin, 4 years of Greek and 1 year of Russian do come in handy don't they. As Tim says, language study at the time was very much 'read and translate' based - which I have very pleasant memories of. My teachers, bar one particular individual, were wonderful. They knew their stuff and were passionate about it.
Does even this still make me a 'translator by education.' I'm still perplexed, but nicely, since I have lots of fond memories of language learning at grammar school and Uni. | | | Al Zaid United States English to Spanish + ...
I have a university degree in English Language. Translation/interpretation was not the gist of my studies, but rather a sub-skill. It was more focused on linguistics and language teaching.
However, I've always had a passion for translation and, fortunately, I had a young professor (who is now one of my closest friends) who was engaged in translation projects and he took me under his wing and taught me many of the things I know now.
So translation is part of my education inform... See more I have a university degree in English Language. Translation/interpretation was not the gist of my studies, but rather a sub-skill. It was more focused on linguistics and language teaching.
However, I've always had a passion for translation and, fortunately, I had a young professor (who is now one of my closest friends) who was engaged in translation projects and he took me under his wing and taught me many of the things I know now.
So translation is part of my education informally.
[Edited at 2014-08-05 13:46 GMT] ▲ Collapse | | |
I learned my second language as part of my public education and also by studying in a region where the second language is commonly spoken.
My "in" for translation also followed directly from my educational background, as it provided the expertise which is useful in my work as a translator.
However, I have not formally studied translation, per se.
To be honest, it's not clear to me what one specifically gains from studying translation as an academic discip... See more I learned my second language as part of my public education and also by studying in a region where the second language is commonly spoken.
My "in" for translation also followed directly from my educational background, as it provided the expertise which is useful in my work as a translator.
However, I have not formally studied translation, per se.
To be honest, it's not clear to me what one specifically gains from studying translation as an academic discipline. It seems to me that language skills and subject knowledge would be more important, but if translation firms demand people with translation degrees, then clearly they are worth something. Is it signalling value or is there significant real substance to the value of a translation degree? ▲ Collapse | |
|
|
I took a semester of Spanish in high school... | | | oxygen4u Portugal Local time: 20:21 English to Portuguese + ...
I have a university degree (four years) in Translation (English and German). | | | Ventnai Spain Local time: 21:21 German to English + ... hmm ... concur with Julian | Aug 5, 2014 |
Translation was part of my O' levels and A' levels in French, German and Russian at school and undergraduate studies in French and German in the UK. Undergraduate studies also touched on interpreting. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Are you a translator by education? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |