Poll: Have you ever recommended another translator for a job you could not accept?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Aug 28, 2006

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever recommended another translator for a job you could not accept?".

This poll was originally submitted by Norman Buhagiar

View the poll here

A forum topic will appear each time a ne
... See more
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever recommended another translator for a job you could not accept?".

This poll was originally submitted by Norman Buhagiar

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Collapse


 
Brandis (X)
Brandis (X)
Local time: 12:03
English to German
+ ...
The other translator I recommend Aug 28, 2006

must be good, else I lose my good client. There are risks. Best Brandis

 
JaneTranslates
JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 07:03
Spanish to English
+ ...
I just did! Aug 28, 2006

Had to laugh out loud when I saw this new poll. I had just gotten an email for a job I couldn't accept (wrong language pair) and came to ProZ to get the URL of the profile page of the person I wanted to recommend.

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 12:03
Spanish to English
+ ...
More than 10 Aug 28, 2006

I do it as a matter of system and the person recommended is usually an area specialist.

 
Alicia Casal
Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:03
English to Spanish
+ ...
Sure! Aug 28, 2006

I know many Argentine translators that are absolutely recommendable.

Alicia


 
Claudia Aguero
Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 05:03
Spanish to English
+ ...
Very often Aug 28, 2006

I usually recommend two or three colleagues when I am asked to act as an interpreter in conferences, seminars and so on.
I do this because I am sure of their professional skills and performance.


 
Ala Rabie
Ala Rabie  Identity Verified
Egypt
Local time: 13:03
Japanese to Arabic
+ ...
Once Aug 29, 2006

I only recommend other translators for very specific projects requiring local accent that I do not master.

Otherwise, I get really nervous about referring my own clients to other people--a double-edged knife to me; there is a possibility that I might lose my clients for good if the other translator provided them lower rates! They might even assume that the quality of her/his translation in MY fields and pairs must be decent enough that I dared to recommend her/him.

I pr
... See more
I only recommend other translators for very specific projects requiring local accent that I do not master.

Otherwise, I get really nervous about referring my own clients to other people--a double-edged knife to me; there is a possibility that I might lose my clients for good if the other translator provided them lower rates! They might even assume that the quality of her/his translation in MY fields and pairs must be decent enough that I dared to recommend her/him.

I prefer to overwork myself in order to please my clients and keep my status as their go-to person as long as possible.

~Ala
alamnesis.com - Expect beyond perfection with the power of Semiology.

[Edited at 2006-08-29 03:17]
Collapse


 
Irene N
Irene N
United States
Local time: 05:03
English to Russian
+ ...
??? Aug 29, 2006

enshrine wrote:

They might even assume that the quality of her/his translation in MY fields and pairs must be decent enough that I dared to recommend her/him.


??

I do all the time, but from the pool of people who do not undercut each other - we work together a lot, we are friends and colleagues, and we are above petty theft.

[Edited at 2006-08-29 03:25]


 
Ala Rabie
Ala Rabie  Identity Verified
Egypt
Local time: 13:03
Japanese to Arabic
+ ...
Friendtranslators / translatogangs :D Aug 29, 2006

IreneN wrote:
??

I do all the time, but from the pool of people who do not undercut each other - we work together a lot, we are friends and colleagues, and we are above petty theft.


That would be an entirely different thing, Irene

~Ala
alamnesis.com - Expect beyond perfection with the power of Semiology.


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:03
Russian to English
+ ...
In memoriam
Several times, mostly through getting into an unintended situation Aug 29, 2006

I accepted a free offer from Yellow Pages for a brief entry in their local directory. It turned out that they just put me down as a translator, without saying which languages. So I often get calls from people wanting translations I can't do. But I am a member of a local ITI translators' group, so I can recommend translators from my list of them.
The only other occasions have been to farm out parts of jobs I thought were too big for me (with the client's approval, of course).

[Edi
... See more
I accepted a free offer from Yellow Pages for a brief entry in their local directory. It turned out that they just put me down as a translator, without saying which languages. So I often get calls from people wanting translations I can't do. But I am a member of a local ITI translators' group, so I can recommend translators from my list of them.
The only other occasions have been to farm out parts of jobs I thought were too big for me (with the client's approval, of course).

[Edited at 2006-08-29 16:22]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever recommended another translator for a job you could not accept?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »