Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English We're accustomed to glamour in London SE26: Kelly Brook and Jason Statham used to live above the dentist. But when Anouska Hempel's heels hit the cracked cement of the parking space outside my flat, it's hard not to think of those Picture Post photographs of royalty visiting bombed-out families during the second world war. Her mission in my modest tract of suburbia is, however, about more than offering sympathy. Hempel—the woman who invented the boutique hotel before it bore any such proprietary name—has come to give me information for which, judging by the spreads in interiors magazines and anxious postings on online DIY forums, half the property-owners in the Western world seem desperate: how to give an ordinary home the look and the vibe of a five-star, £750-a-night hotel suite. To Hempelise, in this case, a modest conversion flat formed from the middle slice of a three-storey Victorian semi.
"You could do it," she says, casting an eye around my kitchen. "Anyone could do it. Absolutely no reason why not. But there has to be continuity between the rooms. A single idea must be followed through." She looks out wistfully over the fire escape. "And you'd have to buy the house next door, of course." That's a joke. I think.
...
It's worth pausing, though, to consider the oddness of this impulse. The hotel room is an amnesiac space. We would be troubled if it bore any sign of a previous occupant, particularly as many of us go to hotels in order to do things we would not do at home. We expect a hotel room to be cleaned as thoroughly as if a corpse had just been hauled from the bed. (In some cases, this will actually have happened.) The domestic interior embodies the opposite idea: it is a repository of memories. The story of its inhabitants ought to be there in the photos on the mantelpiece, the pictures on the wall, the books on the shelves. If hotel rooms were people, they would be smiling lobotomy patients or plausible psychopaths. | The winning entry has been announced in this pair.There were 4 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Navikli smo na glamur u jugoistočnom predjelu Londona: Kelly Brook i Jason Statham stanovali su iznad zubarske ordinacije. No kada je zvuk visokih peta odjeknuo napuknutim asfaltom parkirališta ispred mog stana, teško je bilo ne pomisliti na one fotografije plemića u posjetu bombardiranim obiteljima tijekom 2.svjetskog rata iz časopisa “Picture Post” . Međutim, njen zadatak u skromnom predjelu mog predgrađa nije samo suosjećajne prirode. Hempel - žena koja je izumila pojam ekskluzivni hotel prije nego se uopće nazivao tim imenom - došla mi je odati informaciju za kojom žudi polovica vlasnika nekretnina u zapadnom svijetu, sudeći po zastupljenosti u časopisima o interijeru i tjeskobnim objavama na internetskim “Uradi sam” forumima: kako običnom domu dati izgled i dojam hotelskog apartmana od pet zvjezdica, po cijeni od 750 funti po večeri. Za Hempelise je to, u ovom slučaju, skromni preuređeni stan napravljen od središnjeg dijela dvojne viktorijanske trokatnice. “Ti bi to mogla napraviti”, govori mi, prelazeći pogledom po mojoj kuhinji. “Bilo tko bi to mogao napraviti. Naprosto nema razloga zašto ne bi. No treba postojati kontinuitet između soba. Treba prevladavati samo jedna ideja.” Čeznutljivo pogledava prema požarnim stubama. “I trebala bi kupiti susjednu kuću, naravno.” Šali se. Bar mislim. … Ipak vrijedi stati i razmisliti o čudnovatoj prirodi tog poriva. Hotelska soba je prolazan prostor. Bilo bi nam nelagodno da sadrži bilo kakav trag prijašnjeg stanara, naročito zato što mnogi od nas odlaze u hotele da bismo radili stvari koje inače ne bismo radili u vlastitom domu. Očekujemo da hotelska soba bude temeljito očišćena, kao da je truplo upravo izvučeno iz kreveta. (U nekim slučajevima, to bi se stvarno i dogodilo.) Unutrašnjost doma utjelovljuje suprotnu ideju: ono je skladište uspomena. Priča njenih stanara trebala bi biti prisutna na fotografijama koje se nalaze iznad kamina, na slikama koje vise na zidu, u knjigama na policama. Da su hotelske sobe ljudi, bile bi nasmiješeni lobotomizirani pacijenti ili vjerodostojni psihopati.
| Entry #13199 — Discuss 0
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
45 | 10 x4 | 1 x2 | 3 x1 |
- 3 users entered 9 "like" tags
- 9 users agreed with "likes" (14 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (4 total disagrees)
+3 jugoistočnom predjelu Londona | Flows well | Ivan Fosin | |
-1 +1 1 stanovali su | Good term selection jedini/a koji/a razlikuje stanovati i živjeti :) | Ivan Fosin | |
internetskim | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
+4 preuređeni stan napravljen od središnjeg dijela dvojne viktorijanske trokatnice. | Flows well | Anita Allen (X) | |
+2 1 prelazeći pogledom po mojoj kuhinji | Flows well | Ivan Fosin | |
-1 1 Naprosto nema razloga zašto ne bi | Flows well | Ivan Fosin | |
+2 vjerodostojni psihopati | Good term selection jedino točno prevedeno i pokazuje oksimoron koji ostali nisu primijetili | Ivan Fosin | |
- 4 users entered 34 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (23 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
zubarske ordinacije | Other možda je bolje ne spominjati ordinaciju, jer ne znamo je li bila ordinacija ili je zubar samo stanovao tamo | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
+2 No kada je zvuk visokih peta | Omission Doesn´t mention whose heels (Anoushka Hempel), which creates inconsistency in relation to the next sentence (where we read about "her", but we should have learn already from the previous part who "she" is - like in the source text) | Ana Maretic | |
visokih | Mistranslations nigdje se ne kaže da su pete bile visoke, proizvoljno dodano | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
peta | Mistranslations peta je dio stopala, potpetica je dio cipele | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
odjeknuo | Mistranslations krivi izbor riječi i glagolskog vremena, radi se o prezentu | Snje No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 parkirališta | Inconsistencies parkirno mjesto je puno uži pojam od parkirališta | Davor Ivic | |
plemića | Mistranslations noblety and royalty not the same | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
-1 +1 bombardiranim obiteljima | Other izbjegle obitelji | Ivan Fosin | |
samo | Grammar errors bio samo | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
+1 pojam ekskluzivni hotel | Mistranslations Mislim da je bit u tome da se ostavi termin "butik" jer je to ono što je novo - "ekskluzivni" ovdje nije najbolji odabir jer se tom riječju može označiti puno drugih stvari. Odnosno, nije toliko određena, dok je butik hotel - butik hotel. Vrlo određ | Ana Maretic | |
po | Grammar errors prema | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
časopisima o interijeru | Other množina: o interijerima | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
| Mistranslations zabrinutim postovima... tjeskoban je puno specifičnije, nikako u ovom kontekstu, ovo je doslovan prijevod | Ivan Fosin | |
objavama | Mistranslations nestrpljivim | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
kako običnom domu dati izgled i dojam hotelskog apartmana od pet zvjezdica, po cijeni od 750 funt | Inconsistencies dajemo li uslugu po toj cijeni ili toliko košta hotelska soba, odgovor je jasan, ali konstrukcija rečenice.... | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
| Other Mislim da "dojam" nije dobar izbor - npr. možemo reći da dom ostavlja ili odaje dojam ili da smo mi određenog dojma, ali ne i da dom IMA dojam | Ana Maretic | |
Hempelise | Spelling her name is Hempell, Hempelise is a werb | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
Ti | Mistranslations Iz konteksta, puno je vjerojatnije da su sudionice dijaloga na VI, tj. ništa ne upućuje na suprotno | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies gender included, while it is not known from original | Davor Ivic | |
pogledava | Other "pogleda" je bolji izbor... | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
pogledava | Spelling pogledavajući | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
| Mistranslations trebali bi ili trebali biste | Ana Maretic | |
+1 da bismo radili stvari koje inače ne bismo radili | Grammar errors mnogi od nas odlaze raditi ono što (ne stvari, to je doslovan prijevod)...... mnogi od nas + jednina, ne množina | Ivan Fosin | |
da bismo radili stvari koje inače ne bismo radili | Spelling dabismo radili ono što inače ne bismo | Snje No agrees/disagrees | |
U nekim slučajevima, to bi se stvarno i dogodilo | Inconsistencies doesn't sound like an original | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
| Mistranslations "Njenih" stanara? Radi se o domu ili o domaćem interijeru - dakle priča "njegovih" stanara. | Ana Maretic | |
| Na londonskoj adresi SE26 već smo navikli na glamur: Kelly Brook i Jason Statham živjeli su iznad stomatologa. Ali kad pete Anouske Hempel udare napuknuti cement na parkingu ispred mog stana, teško je ne pomisliti na one fotogragije iz Picture Post-a s plemićima u posjeti bombardiranim obiteljima tijekom drugog svjetskog rata. Njezina misija u mom skromnom dijelu predgrađa je, međutim, više nego ponuditi simpatije. Hempel - žena koja je izumila butik hotel prije nego što je za takvo što uopće postojalo ime - je došla da mi da informacije za kojima, sudeći po natpisima u časopisima za uređenje interijera i tjeskobnim postovima na "uradi sam" online forumima, žudi polovica imovinskih vlasnika u zapadnom svijetu: kako običnom domu dati izgled i ugođaj hotelskog apartmana s pet zvijezdica od 750 funti za noć. Za Hempelicu, u ovom slučaju, to je skromna adaptacija stana na sredini spojene viktorijanske trokatnice. "Vi biste to mogli", kaže ona, bacajući oko uokolo moje kuhinje. "Svatko bi mogao. Stvarno nema razloga zašto ne. Ali mora postojati kontinuitet među prostorijama. Mora se pratiti jedna ideja." Pogleda sjetno preko požarnih stuba. "I morali biste kupiti kuću do, naravno." To je šala. Mislim. .... Vrijedi se zaustaviti i razmotriti neobičnost ove ideje. Hotelska je soba amnezijski prostor. Tu bi nam smetali bilo kakvi znaci prethodnog gosta, posebice jer mnogi od nas odlaze u hotele kako bi činili stvari koje inače ne bismo učinili kod kuće. Očekujemo da je hotelska soba tako očišćena kao da je upravo iz nje odnešen leš (u nekim slučajevima i jest). Domaći interijer pak utjelovljuje suprotnu ideju: on je riznica sjećanja. Priča o njegovim stanarima treba se nalaziti tamo na fotografijama iznad kamina, slikama na zidu, knjigama na policama. Kad bi hotelske sobe bile ljudi, bili bi to nasmijani lobotomirani pacijenti ili vjerojatni psihopati. | Entry #13252 — Discuss 0
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
27 | 6 x4 | 1 x2 | 1 x1 |
- 3 users entered 7 "like" tags
- 5 users agreed with "likes" (9 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-2 2 Na londonskoj adresi SE26 već smo navikli na glamur: Kelly Brook i Jason Statham živjeli su iznad stomatologa | Flows well | Ivana Simudvarac (X) | |
+1 1 Njezina misija u mom skromnom dijelu predgrađa | Good term selection | Ivana Simudvarac (X) | |
+1 1 časopisima za uređenje interijera | Flows well | Ivan Fosin | |
+1 1 Očekujemo da je hotelska soba tako očišćena kao da je upravo iz nje odnešen leš (u nekim slučajevima i jest) | Flows well | Ivana Simudvarac (X) | |
-1 1 na fotografijama iznad kamina, slikama na zidu, knjigama na policama | Flows well | Ivan Fosin | |
- 5 users entered 28 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (19 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
-1 1 stomatologa | Other zašto zubaru ne reći zubar? | Davor Ivic | |
cement | Spelling cement je materijal, beton je proizvod | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
plemićima | Other royalty je više od plemića, to su isključivo članovi kraljevske obitelji | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 bombardiranim obiteljima | Other izbjegle obitelji | Ivan Fosin | |
-1 +1 1 misija | Mistranslations doslovno i loše na hrvatskom | Ivan Fosin | |
imovinskih | Other nekretnine, imovinski vlasnik je redundantan i neprikladan prijevod | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
Za Hempelicu | Spelling To Hempelize, not For Hempel-loše prevedeno, glagolska izvedenica od imena | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
na sredini spojene viktorijanske trokatnice. | Spelling središnjem dijelu polovice dvojnog objekta, na sredini bi značilo sam spoj dva objekta | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
bacajući oko uokolo | Other style | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
amnezijsk | Other nije u duhu jezika | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
odnešen | Grammar errors odnesen ili odnijet, ali ne odnešen | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
leš | Other truplo ili mtrvo tijelo, ne leš | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
-1 1 nasmijani | Mistranslations nasmiješeni, ti ljudi nisu nasmijani... | Davor Ivic | |
| Navikli smo se na čari Londona SE26 (Sydenham): Kelly Brook i Jason Statham nekad su živjeli iznad zubara. Ali kad su potpetice Anouske Hempel udarile u raspuknuti beton parkirnog mjesta ispred mog stana, teško je bilo ne pomisliti na fotografije Picture Post-a sa članovima kraljevskog plemstva prilikom posjeta obiteljima koje bijahu žrtvama bombardiranja za drugog svjetskog rata. Njeno poslanje u skromnim dijelovima mog predgrađa je više no pružanje podrške. Hempelica -žena koja je izumila boutique hotel prije no što je što se je nosio iti slično ime-došla je k meni kako bi mi pružila saznanja za koja se čini da ih, sudeći prema reportažama časopisa za unutarnje uređenje i nestrpljivim objavama na online Uradi Sam forumima, očajnički želi polovica kućevlasnika Zapadnoga svijeta: kako običnom domu dati izgled i vibru apartmana hotela sa pet zvjezdica od 750 funti za noć. Hempelizirati, u ovom slučaju, skroman stan adaptiran iz središnjeg dijela troetažnog viktorijanskog dvojnog objekta. "Mogli biste to učiniti," reče ona, bacajući poglede po mojoj kuhinji. "Svatko bi mogao to učiniti. Nema posve nikakvog razloga zašto ne. Ali mora postojati neprekinutost među prostorijama. Mora se pratiti jedna zamisao." Sjetno pogleda preko požarnog stepeništa. "I, morali biste kupiti susjednu kuću, naravno." To je šala. Bar ja tako mislim. ... Vrijedi ipak zastati, kako bi se razmotrila čudnost ovog poticaja. Hotelska soba je zaboravljiv prostor. Zasmetalo bi nam kad bi nosila ikakav znak prisustva prethodnog stanara, osobito stoga što mnogi od nas odlaze u hotele kako bi činili ono što doma ne bismo. Očekujemo da hotelska soba bude tako temeljito očišćena kao da je upravo iz kreveta izvučeno truplo. (U nekim će slučajevima tome uistinu biti tako.) Domaćinski interijer utjelovljuje suprotnu zamisao: on je pohrana sjećanja. Priča njegovih stanara tamo mora biti, u fotografijama iznad kamina, slikama na zidu, knjigama na policama. Kad bi hotelske sobe bile ljudi, bile bi nasmiješeni lobotomirani pacijenti ili uvjerljivi psihopati. | Entry #13091 — Discuss 0
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
23 | 3 x4 | 4 x2 | 3 x1 |
- 2 users entered 8 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (2 total agrees)
koje bijahu žrtvama bombardiranja | Good term selection napokon nisu "bombardirane obitelji", sviđa mi se | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
za | Good term selection odlično, bravo! | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
kućevlasnika | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
vibru | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
+1 središnjeg dijela troetažnog viktorijanskog dvojnog objekta | Good term selection | Vlasta Paulic | |
zastati | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
utjelovljuje suprotnu zamisao | Flows well | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 26 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (18 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
| Syntax Mislim da termin "čari" nije najbolji izbor, jer nešto može imati čar, ali se time ne implicira i glamur... | Ana Maretic | |
-1 +2 1 (Sydenham) | Other zagrade za objašnjavanja bi se trebale izbjegavati, osim kad nije nužno, a čini mi se da se ovdje moglo postupiti drugačije | Ivan Fosin | |
-1 +2 1 parkirnog mjesta | Other "parkirno mjesto" je nekako predoslovno... | Ana Maretic | |
-1 1 teško je bilo ne pomisliti na fotografije Picture Post-a sa članovima kraljevskog plemstva prilikom posjeta obiteljima koje bijahu žrtvama bombardiranja za drugog svjetskog rata | Syntax konstrukcija - jednostavno se čini predugačko | Ana Maretic | |
skromnim dijelovima | Mistranslations "skromnom dijelu" | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
| Syntax ili "njeno je poslanje" ili "više je od" | Ivan Fosin | |
više no pružanje podrške | Grammar errors više od pružanja podrške... uostalom, opet ovaj "no" zvuči previše poetski, a imate ga i u sljedećoj rečenici pa se ponavlja | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
-žena | Omission fali razmak | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
+3 1 prije no što je što se je nosio iti | Mistranslations | Vlasta Paulic | |
ime-došla | Omission fali razmak | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
apartmana hotela | Mistranslations | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
-1 1 bacajući poglede | Syntax bacajući pogled? množina ovdje ne zvuči dobro... | Ana Maretic | |
+2 1 posve nikakvog razloga | Syntax "posve nikakav razlog" - jako neuobičajena formulacija u hrvatskom jeziku | Ana Maretic | |
mora postojati neprekinutost | Syntax "mora postojati neprekinutost" ne zvuči najbolje, možda bi umjesto "neprekinutost" bolje bilo staviti "povezanost" s obzirom na riječ ispred | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
| Mistranslations domaći od dom, domaćinski od domaćin | Ivan Fosin | |
tamo mora biti | Syntax mora biti tamo? | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
| Grammar errors krivi prijedlog, treba biti "na" | Ivan Fosin | |
| Naviknuti smo na glamur u Londonu SE26: Kelly Brook i Jason Statham nekada su živjeli poviše zubara. No kada pete Anouske Hempel lupe o napuknuti beton parkirališta ispred mog stana, teško je ne sjetiti se onih fotografija iz časopisa Picture Post koje prikazuju kraljevsku obitelj kako tijekom Drugoga svjetskog rata posjećuje bombardirane obitelji. Njezina je zadaća u mom skromnom prostoru predgrađa, međutim, više od pružanja suosjećanja. Hempel - žena koja je izmislila butik hotel prije nego je počeo nositi ikakvo takvo zakonom zaštićeno ime - došla mi je dati informacije za kojima je, sudeći po oglasima u časopisima o interijeru i uznemirenim člancima na sam-svoj-majstor forumuma na internetu, očajnički žudila polovica vlasnika nekretnina u zapadnom svijetu: kako običnome domu dati izgled i atmosferu hotelskog apartmana od pet zvjezdica, gdje noćenje košta 750 funti. U ovom slučaju, kako hempelizirati skromni adaptirani stan oblikovan od središnje kriške viktorijanske dvojne stambene kuće na tri kata. "Mogla bi ti to", kaže ona, bacivši oko uokolo moje kuhinje. "Svatko bi to mogao. Nema baš nikakvog razloga zašto ne. No potreban je kontinuitet između soba. Nužno je držati se jedne jedine ideje." Čeznutljivo prijeđe pogledom preko požarnih stepenica. "I naravno, morala bi kupiti kuću do tvoje." Šali se. Mislim. ... Ipak, vrijedi zastati i uzeti u obzir nastranost ovoga impulsa. Hotelska je soba prostor amnezije. Zabrinulo bi nas kada bi nosila ma i kakav trag prethodnog stanara, posebice zato što mnogi od nas u hotele odlaze kako bismo činili stvari koje nikada ne bismo uradili u vlastitom domu. Od hotelske sobe očekujemo da bude očišćena tako temeljito, kao da je netko baš odteglio truplo s kreveta. (U nekim se slučajevima to doista i bilo dogodilo.) Domaći je interijer oličenje obrnute ideje: on je spremište uspomena. Povijest njegovih stanovnika trebala bi biti tamo, u fotografijama na policama kamina, slikama na zidu, knjigama na stalažama. Kad bi hotelske sobe bile ljudi, bile bi nasmiješeni lobotomirani bolesnici ili mogući psihopati. | Entry #13832 — Discuss 0
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
7 | 0 | 3 x2 | 1 x1 |
- 1 user entered 4 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
noćenje | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
zastati | Good term selection | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
| Good term selection puno bolje od priče, odlično! | Ivan Fosin | |
- 4 users entered 29 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
| Other čini mi se da "poviše" nije najbolji izbor... | Ana Maretic | |
kraljevsku obitelj kako tijekom Drugoga svjetskog rata posjećuje bombardirane obitelji | Syntax kraljevsku obitelj / bombardirane obitelji | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 prostoru predgrađa | Other pomalo doslovan prijevod... | Ana Maretic | |
+1 prije nego je počeo nositi ikakvo takvo zakonom zaštićeno ime | Syntax | Ana Maretic | |
za kojima je | Other "za kojima je... očajnički žudila" - mislim da ne treba ići u prošlo vrijeme - "za kojima očajnički žudi" bi bilo bolje | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
o interijeru | Other množina: o interijerima | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
uznemirenim | Other krivi prijevod | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
žudila | Spelling žudjela | Snje No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies sex implyed, and non formal talk not indicated at original | Davor Ivic | |
ti | Mistranslations Iz konteksta, puno je vjerojatnije da su sudionice dijaloga na VI tj. ništa ne upućuje na suprotno | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
soba | Inconsistencies prostorije nisu nužno sobe | Davor Ivic No agrees/disagrees | |
| Spelling svojevoljna upotreba roda, ne možemo znati da je sugovornik žensko | Davor Ivic | |
| Spelling presumpcija bliskosti, na "ti" | Davor Ivic | |
-1 1 nastranost ovoga impulsa | Mistranslations | Ivan Fosin | |
-1 +1 1 prostor amnezije | Other doslovni prijevod | Ivan Fosin | |
spremište | Other nije najbolji izbor riječi | Ana Maretic No agrees/disagrees | |
mogući psihopati | Mistranslations | Ivan Fosin No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |