SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports Course summary Start time: | Feb 12, 2016 11:00 GMT Add to calendar
Duration: 60 minutes.
Check what time the course is running in your local time here.
Purchase four online sessions for only 130 USD 110 USD today! See other sessions from the bundle below:
January 22 The Patient's Perspective: Best Practices for Translating ICFs and PILs
February 12 SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports
March 11 Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist
April 22 Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling
Your purchase includes:
* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.
Important: Those that purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.
Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.
Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.
Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
| Language: | English | Summary: | Better understand the format doctors use to write up their reports. Identify the structure and language of SOAP notes and medical charts to better narrow down unknown acronyms and abbreviations. Build a set of medical- and language-specific resources to negotiate technical medical reports. |
|
Description Progress notes and patient records are the medical translator’s bread and butter—but this does not prevent even the most seasoned medical translators from getting burnt. We will take a closer look at the SOAP (Subjective, Objective, Assessment, Plan) format to understand how doctors think. We will use the tool to understand why “BS” could mean “blood sugar,” “breath sounds,” or “bowel sounds”, and we will build a kit of multilingual resources for the review of systems, lab reports, etc. Finally, we will address capturing succinct source-language style in a translation that is meaningful and not unduly conservative. Target audience Translators already specialising in medical translation.
Translators considering crossing over into medical translation.
Terminologists who want to expand their medical knowledge.
Learning objectives At the end of this session, participants will be able:
To identify the structure and language used in SOAP notes and medical charts.
To dissect each section to identify essential terminology and acronyms.
To build a set of language-specific and medical resources to negotiate technical terminology.
To replicate the style and voice of healthcare professionals in your medical translations. Prerequisites No prerequisites. Structure of SOAP notes and medical charts
Understanding how doctors think: system by system
Using structure to target terminology and acronyms
A closer look at lab reports
Capturing the medical "voice"
Terminology resources and glossaries Registration and payment information (click to expand) Click to expand To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form. Virtual platform system requirements Click to expand For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly. Created by Erin Lyons View feedback | View all courses | Bio: Erin M. Lyons is a full-time French to English and Italian to English translator, medical writer, and consultant and the Owner and President of BiomedNouvelle. Her primary areas of focus include clinical research, pharmaceuticals, medical devices, and cosmetic products and she has split her professional career between Europe and the U.S. She has a BA in Romance Languages and Literature from the University of Chicago and an MA in Italian and French Translation from the Monterey Institute of International Studies. She has presented at several ATA Annual Conferences, as well as at the 2011 World Congress of the International Federation of Translators and the 2013 ProZ.com International Conference (Porto) and 6th Annual Congress and Training in France (Biarritz). |
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Feedback on this course (4) Extremely satisfied (5 out of 5) | | "Very informative. One solid hour of instruction with no fluff. I highly recommend the course for any ..." Read moreone who is involved with medical translation. Well worth the money!" | Extremely satisfied (5 out of 5) | | "Thanks a lot for all the material and resources you provide, it's really helpful! As I am considerin ..." Read moreg specializing in medical translation, I was just a little bit confused: are the recommendations you give exclusive for English and/or the US medical system or this can also be applied to Romance languages? Another way to say this is: can I use your tools and advice if I'm working in France?
Maybe, this would be my only observation on the content; otherwise, it is very accurate and complete!" | Very satisfied (4 out of 5) | | "A very well-structured lesson through which the role, the contents and the targets of the SOAP notes ..." Read more were explained very clearly, with useful tips and resources." | Very satisfied (4 out of 5) | |
|