Recuento de palabras Course summary Start time: | Apr 11, 2012 16:00 GMT Add to calendar
Duration: 60 minutes.
Check what time the course is running in your local time here.
Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials.
Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy. | Language: | Spanish | Summary: | Resuelve tus problemas de recuento de palabras. Aprende maneras confiables de contar palabras en documentos mixtos (imágenes-texto-código no traducible, etc.). Cobra por todo tu trabajo, no sólo una parte. |
|
Description En 45 minutos, aprende a resolver tus problemas de recuento de palabras. Olvídate de la pesadilla de contar palabras en archivos que no contienen sólo texto. Los sistemas convencionales, ¿son confiables? Las herramientas de reconocimiento óptico de caracteres (ROC), ¿son una solución? ¿Y las aplicaciones para recuento de palabras de las herramientas TAC?
Se mostrarán varias alternativas entre las cuales podrás elegir las más convenientes para cada caso en particular; se describirán ventajas y desventajas, y se darán ejemplos.
Target audience Traductores de todos los idiomas que usan el alfabeto latino. Registration and access Click to expand To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form. Virtual platform system requirements Click to expand Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly. Created by Carolina Fryd (X) View feedback | View all courses | Bio: Traductora Pública de inglés, graduada en la Universidad de Buenos Aires en 1989. Miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires desde 1990 y de Proz.com desde 2003. Luego de su graduación, trabajó y tomó cursos de especialización en Inglaterra durante 6 meses. Desde 1992 a 1997 se desempeñó como traductora e intérpete para una empresa británica en Argentina. En 1998, creó su propia empresa, Buenos Aires Connections, que brindaba servicios de traducción, y enseñanza de inglés y español para empresas. Desde el año 2001, se dedica exclusivamente a la traducción, corrección y revisión de textos por cuenta propia, para empresas argentinas y agencias extranjeras. En el año 2004 fue contratada como correctora de pruebas de traducción por una agencia británica. Desde el 2005, ejerce, además, como Perito Traductor en los fueros civil, comercial y penal de la Capital Federal. Desde hace 8 años, su cliente más importante es una editorial médica argentina, para la cual ha traducido del español al inglés, más de 3 millones de palabras en publicaciones que se exportan a EE.UU, Europa y Asia. |
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Feedback on this course (2) Extremely satisfied (5 out of 5) | | Very satisfied (4 out of 5) | | "Estoy a la espera de recibir el material (la presentación power point y los enlaces)" |
|