Member since Nov '17

Working languages:
French to English
Polish to English
Slovenian to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Gregory Chapman
Experience, expertise, and efficiency

Poland
Local time: 13:41 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(1 unidentified)

7 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

OVERVIEWdkelamm0bpuplkgapxk6.png

  • French, Polish, and Slovenian to English
  • Native English speaker
  • Specialised in law, business, finance, and human resources
  • 8+ years of experience
  • Extensive experience with CAT, OCR, MT, and DTP

BIO

Raised in Upstate New York, I discovered my love of languages in secondary school, where I studied French and Latin. I went on to study at the American University in Washington, DC, and University College London before graduating with a BA in Eastern European Languages from the University of Washington in 2014.

I then moved to Poland, completed CELTA training, and worked for two years as a Business English teacher. Though I moved on from teaching, it was an invaluable experience from which I learned a great deal about language, culture, and communication.

EXPERIENCE

Since 2016, I have provided translation and language services to a demanding global clientele, with a focus on legal, financial, administrative, and human resources documents, as well as academic materials in certain fields.

In that time, I have translated well over 4,000,000 words and proofread, revised, and edited several thousand pages more.

Educated on both sides of the Atlantic, I am comfortable with both US and UK English. Furthermore, I am one of the few Polish and Slovenian to English translators who are native English speakers.

For more on my professional experience, please see my CV. A list of selected academic works which I have translated is also presented below.

PRINCIPLES

I focus on providing translations that are fluent, natural, and localisedwithout sacrificing accuracy.

I complete a thorough QA process for each translation and provide full formatting and layout services.

If I can’t provide an excellent product, I don’t accept the job.

I work efficiently, offering realistic deadlines and sticking to them.

SERVICES PROVIDED

•    Translation
•    Machine Translation Post-Editing (MTPE)
•    Proofreading/revision
•    Editing
•    Localisation (US/UK/CA)
•    Research

AREAS OF EXPERTISE

•    Law (general, civil law, corporate law, privacy and intellectual property law, real estate law, contracts, legislation, court documents)
•    Administration (official correspondence, EU affairs, regulatory affairs, registration documents, certificates)
•    Finance (general, reports, accounting documents, balance sheets, audits, registration documents, prospectus)
•    Insurance (general, policies, assessment and adjustment documents, actuarial documents)
•    Business (general, management, marketing, human resources, product descriptions, offer documentation)
•    Academia (history, economics, geography, linguistics, political science)

CAT TOOLS

I generally work in SDL Trados Studio 2024. I also have experience with MemoQ, Phrase, and XTM.

SELECTED END CLIENTS

Private sector:

Alstom

  Goodyear

  PGNiG
Bank Pekao S.A.

  Impresa Pizzarotti

  Philips Healthcare

Bank PKO

  Kodak  Polish Post

Black & Decker

  KPMG

  Red Bull

BIC  Kubota  Sterling
Caixa Bank  Nordea Bank  Scandic Hotels
Canon  Orange Poland  Teva
Dentons  PGE Narodowy (Polish National Stadium)  Veolia

FedEx

  Philip Morris
Fortum  Hitachi Zosen Inova

Public sector:

Agence Nationale de Sécurité du Médicament et des Produits de Santé (France)

  European Commission

Jagiellonian University in Krakow  Ministry of Defence of the Republic of Slovenia

Ministry of Energy of the Republic of Poland

  Ministry of Environment and Spatial Planning of the Republic of Slovenia
Paris Municipal Solid Waste Agency  Polish Academy of Sciences
Polish Air Force

  Polish Senate

Prison Service of the Republic of Poland  University Clinical Centre in Gdańsk
Warsaw University of Life Sciences

SELECTED ACADEMIC TRANSLATIONS

Published works

Kwarcińska, Agnieszka. From Theories of Efficiency to Specifications for Assessment of the Efficiency of Municipal Services. European Journal of Service Management 27 (January 1, 2018).

Kwarciński, Tomasz. Transport as a Public Good. European Journal of Service Management 27 (January 1, 2018).

Maliszewska, Anna et al. Inflammatory Bowel Disease and Pregnancy. Ginekologia Polska 88 (July 31, 2017).

Milewska, Marta. Museums of martyrdom and the pedagogy of remembrance in the context of shaping students’ attitudes and future competences. Museology and Cultural Heritage (January 2021).

Wisniewska, Joanna et al. Patent Protection Management for Research Results of Research Entities in Poland. Journal of Eastern Europe Research in Business and Economics 2018 (July 25, 2018).

Zdrodowska, Magdalena. Prosthetic performances: artistic strategies and tactics for everyday life. Journal of the International Committee for the History of Technology, Vol. 26, No. 2 (2021).

Unpublished/awaiting publication

Łotysz, Sławomir. Factories as Aid. Penicillin behind the Iron Curtain, 1945-1954 (awaiting publication)

Zabielska, Paulina et al. Primary health care for seniors in Poland and Sweden - A comparison of legal, organizational, and socio-economic solutions. 2018. (unpublished)

Szymczak, Karolina. Lihko, children, and other creatures. Mythology in children’s literature – creating a canon. 2019 (unpublished)

Szymczak, Karolina. Slavic fairy tales and identity. Education through the fairy tales of Ivana Brlić-Mažuranić. 2019 (unpublished)

Zdrodowska, Magdalena. The afterlives of ear trumpets in the era of electricity and electronics. (unpublished)

In progress

Łotysz, Sławomir. Untitled monograph on the Pripet Marshes drainage project in interwar Poland, including historical, political, socio-economic, religious, and technological aspects. To be published in Polish and English.


CERTIFICATIONS AND MEMBERSHIPS

Chartered Institute of Linguists (Member, Polish to English)
Associate Member, American Translators Association
ProZ Certified PRO (Polish to English, French to English)


HOBBIES AND INTERESTS

History, economics, geography, political science, railways, public transport, urban planning.

CONTACT ME

Contact me or visit my website for more information or to request a quote.

I am happy to provide work samples or test translations upon request.

Keywords: translator, translation, english, french, polish, slovene, slovenian, french to English translation, polish to English translation, slovene to English translation. See more.translator, translation, english, french, polish, slovene, slovenian, french to English translation, polish to English translation, slovene to English translation, slovenian to English translation, french law, polish law, slovene law, slovenian law, french legal, polish legal, slovene legal, slovenian legal, native speaker, english native speaker, us native speaker, legal translator, legal translation, business translator, business translation, financial translator, financial translation, finance translator, finance translation, marketing translator, marketing translation, contract translator, contract translation, proofreading, proofreader, english proofreading, english proofreader, language superhero, traducteur, traduction, anglais, français, polonais, slovène, traduction français-anglais, traduction polonais-anglais, traduction slovène-anglais, droit français, droit polonais, droit slovène, juridique français, juridique polonais, juridique slovène, natif anglais, traducteur juridique, traduction juridique, traducteur commercial, traduction commerciale, traducteur financier, traduction financière, traducteur marketing, traduction marketing, traducteur de contrat, traduction de contrat, relecture, correcteur, correcteur anglais, correction anglais, superhéros linguistique, tłumacz, tłumaczenie, angielski, francuski, polski, słoweński, francuski na angielski, polski na angielski, słoweński na angielski, francuskie prawo, polskie prawo, słoweńskie prawo, francuski prawniczy, polski prawniczy, słoweński prawniczy, tłumacz prawniczy, tłumaczenie prawnicze, tłumacz biznesowy, tłumaczenie biznesowe, tłumacz finansowy, tłumaczenie finansowe, tłumacz finansów, tłumaczenie finansów, tłumacz marketingowy, tłumaczenie marketingowe, tłumaczenie umowy, korekta, korektor, korekta języka angielskiego, korektor języka angielskiego, superbohater językowy, prevajalec, prevajanje, prevod, angleščina, francoščina, poljščina, slovenščina, francoščina v angleščino, poljščina v angleščino, slovenščina v angleščino, francosko pravo, poljsko pravo, slovensko pravo, francoski pravni, poljski pravni, slovenski pravni, materni govorec angleščine, pravni prevajalec, pravne prevajanje, pravni prevod, poslovni prevajalec, poslovno prevajanje, poslovni prevod, finančni prevajalec, finančno prevajanje, finančni prevod, marketinški prevajalec, marketinško prevajanje, marketinški prevod, pogodbeni prevajalec, pogodbeno prevajanje, pogodbeni prevod, lektoriranje, lektor, angleški lektor, jezikovni superheroj, . See less.


Profile last updated
Dec 17