What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Soon, I will be delivering a SDL Trados Studio 2017 training course in Buenos Aires, Argentina. A delicious Italian recipe! I will prepare it at home, trust me!
How to save carburants? The brochure I'm translating explains it.
Learning our sad history with the translation of two books on Spanish colonization in the Americas
Translating the documentation to be used on a public tender for contracts for public transportation in a big city.
(edited) A short Safety data sheet
Translating a truss manufacturing system (machinery & software) user manual.
Oil and gas quarterly report, distributed internally to the company staff.
School meetings documentation.
Again, two brochures on hair care!
A huge job of retrofitting, reviewing and upgrading over 60,000 words for a pharmaceutical industry
Two certifications, 100% legal jargon! Plus lots of formatting!
Translating 5 brochures on the spring collection of a hair care product. Lovely hair styles!
A bunch of patient consents that needed lot of formatting job.
Hair beauty products, a Product description. A very difficult technical translation, due to the jargon used in hair styling.
Short file on health care and prescription drugs.
I translated an educational project, a very interesting Literacy project.
The third part of an e-learning course of a hotel management software!
Two short brochures of hair care and body care products!
I'm translating an oil services company's newsletter!
Working in a translation, proofreading and DTP project with a trusted colleague! 130 pages full of difficult Financial jargon!
I've just delivered (TODAY IS SUNDAY) a 6000 words urgent project for the hotel sector.
I've just delivered a rush glossary translation. My glossary will be used to translate the GUI of a hotel customer experience software.
Lovely products for haircare. Educational guide for stylists.
(edited) Istruzioni per l'uso, banco di misura
(edited) Localization of a software for architects and builders.
Proofreading 27 files on secure online banking.
(edited) Translating a truss manufacturing system (machinery & software) user manuall.
Managing a 100.000 words project on credit ratings documentation. I would also translate, proofread and DTP!
(edited) Proofreading a bunch of e-learning training on SAP for a leading world company.
PowerPoint presentation on employee benefits. Usual documentation for November!
Just finished the translation of two short education files for for US public schools.
(edited) I translated into Spanish a short presentation of a hair beauty product.
Finishing the draft translation of a X-ray irradiation of blood component device.
Traduction d'un irradiateur compact à rayons X vers l'espagnol
Localizing a software for the building products industry
The saddest job of my life. A letter of a good friend whose son recently passed awya.
Wine related project! Wine-tasting tips for beginners
I've just delivered two similar complex project on wellsite tools, shakers, for a service company.
Interesting tips on how to help children with their literacy skills.
(edited) Proofreading my own translation of an exam of a technical trainning. I started yesterday in Argentina, I'm finishing it in Istanbul, after 16 hours travel!
Translating into a neutral Spanish a user manual of flat irons and curling irons. The text says that you should not use the iron if it's damaged! I'm glad to know that.
Translating a prescription benefits letter full of tags and non translatable text. I needed to prepare the file with a special tool: Transtools. I'm very happy!
(edited) Bottles, bottles and more bottles! I'm surprised with all the bottle parts names! Quite technical!
Finishing the translation and DTP of education reports for children with disabilities. It's great to know all the efforts and care provided to those child by their parents & teachers!
Brochures, marketing and training material for a world leading hair care and styling products with argan oil.
I've just delivered a Truss software user manual. Meanwhile, two more projects are in queue, and a third one is arriving.
A health report of a kid with palsy. It really makes me so sad. Fortunatedly, there are a lot of people supporting him and his family.
(edited) Proof-reading a huge file on risk analyses, market intelligence and project financing.
Furnace installation, and operating instructions. Urgent translation project assigned on Friday!
(edited) |