What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
MTPE - Cloud Computing Training - EN>PTBR, 19,845 words 😊
MTPE - Cloud Computing Training - EN>PTBR, 13,435 words 😊
MTPE - Cloud Computing Training - EN>PTBR, 8,606 words 😊
Mostrando los resultados de hvac Buscar en lugar de havc Icono de web global FM Grupo Tecnológico HVAC 10 000 w manual Recently completed a transcription in Angolan Portuguese and provided a legal proofreading for a Swiss agency. Cheers! Translating & MTPE => Marketing texts for a well-known global hotel group, 2673 words, English>Turkish
Novartis Environmental Sustainability Criteria. Provisions only for API, Drug Substances suppliers
Translation - Training (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 12,807 words 😊
MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 3,666 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 3,426 words 😊
MTPE - Cloud Computing - EN>PTBR, 3,031 words 😊
MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,469 words 😊
Today I am working on an automotive translation called "Part Numbers" and is several thousand words of shortened and abbreviated texts with a fixed character limit. All of this makes the difficulty of the project quite high.
Translation EN-PL: Non-high-risk smoldering multiple myeloma (clinical study). Translating => Marketing text/event deals (art/culture, sports, tourism, etc.) for a global company, 861 words, English>Turkish
Interpreting on Climate Adaptation Diplomacy for Latin America and the Caribbean meeting. Rio de Janeiro. Day 2: Language pair: Portuguese (Brazil) <> Spanish (LATAM) Translating internal employee PPT presentation, Annual Forum meeting, HR presentation for a top German logistics company, EN-FR, 3,052 words with memoQ
(edited) Just finished a 200 thousand words Norwegian to Professional American English, Medical Translation task. All set to go for the next! Attended 1.5 hours appointment as an Arabic consecutive interpreter between a caseworker and an asylum-seeker in Greece!
Human translation of a specialist in dry air technology's website (part 1), French to Dutch, 3123 words.
Ho appena finito la traduzione di manuale tecnico dall'italiano all'arabo, 8000 parole circa Just finished post-editing the website of a biotechnology company; EN>IT, 21K words
Ongoing project: Proofreading blog post and form for an IT services provider
(edited) Editing/Proofreading => New product marketing text for the AW24 season of a global footwear brand, 1088 words, English>Turkish
Congratulations to my team for securing an agreement to work on a 6,000-word UI project! Successfully delivered a 24,000-word educational translation in just 3 days. My team, my energy! Starting another new 5000-word task on medical. Translating a healthcare content and doing an MTPE for a market-research survey, all for my existing clients! Both English to Tagalog with 4,500 and 5,400 words. Translating a healthcare content and doing an MTPE for a market-research survey, all for my existing clients! Both English to Tagalog with 4,500 and 5,400 words. Translation of 67,000 words in Passolo for the interface of a multiplatform computer program for 3D modeling, texturing, lighting, animation and 3D rendering, developed by a German company.
Machine translation post-editing of an architectural interface hazard analysis for a rail infrastructure supplier, English to Dutch, 19702 words.
O termo Estrela da Manhã em Apocalipse 22: 16 e Isaías 14:12 têm significados diferentes. Em Apocalipse é Jesus e em Isaías é Satanás. Certo?
Just finished educational credential translation
Translation from English to Kurdish, medical and hospital, 1669 words
Just finished a 4000-word guide for a mining museum, German to English 1 user Just delivered a Birth Certification two pages project from English to French
(edited) Academic qualifications from France/Attestations de réussite, French to English. 1 user
Annotation job, Indonesian-Indonesian, Introduction of ultrasonic for livestock product
Proofreading various online messages for a German IT service provider, DE-FR, 12,000 words directly with their own online tool
Certified translation EN-PL: Amendment to Co-production Agreement (film industry). 1 user Trancreation for an esteemed research organization done!!! Tired but satisfied. 1 user This week is versatile with a good mix of projects in the medical and legal field (certified translations), mostly EN-DE I’ve just delivered an urgent translation EN/PT of a juice label. 1 user Editing/Proofreading => Product marketing text of a global luxury cosmetics brand, 115 words, English>Turkish
|