What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
I finished an FRA to ENG project, Development , 900 words for Translators without Borders I used Kato. A worthwhile project
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 8674 words for Translators without Borders I used Matecat. Heavy going, but worthwhile!
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 11026 words for Translators without Borders I used Matecat. An interesting subject area.
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 2012 words for Translators without Borders I used Matecat. Interesting project on organic fair trade cotton
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, for Translators without Borders This was an opportunity to develop a new skill.
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 1145 words for Translators without Borders I used Matecat. It was a privilege to be able to work on this text
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 625 words for Translators without Borders I used Matecat. It is good to help voluntary organisations
I finished an FRA to ENG project, Employment, 451 words for Translators without Borders I used Matecat. It would be good to get training on Matecat.
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, 1287 words for Translators without Borders I used Matecat. It was interesting to learn about ACF activities.
I finished an FRA to ENG project, development and inclusion, 1433 words for Translators without Borders I used Matecat. A worthwhile job.
I finished an FRA to ENG project, Legal, 481 words for Translators without Borders I used matecat . A good translation but not sure about Matecat!
|