Pages in topic: [1 2] > | Off topic: Off Topic: Siamo salvi ;) Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)
| | S E (X) Italy Local time: 16:18 Italian to English "al pecorino" tradotto così...in quel contesto...sul sito Miur...? | Feb 15, 2012 |
Non ci posso credere! Resto senza parola... | | | Tom in London United Kingdom Local time: 15:18 Member (2008) Italian to English
Sarah Elizabeth Cree wrote:
Non ci posso credere! Resto senza parola...
Ma voi sapete cosa vuol dire doggy style?
Incredibile !
Ecco la spiegazione di doggy style. AVVERTENZA le persone sensibili o facilmente offese non dovrebbero cliccare su questo link.
http://en.wikipedia.org/wiki/Doggy_style
P.S. il resto dell'inglese fa schifo. Trovo non incredibile ma imperdonabile che un ufficio universitario possa pubblicare un simile documento. Ora lo faccio circolare tra tutti i miei amici del mondo anglosassone. L'Universita' di Firenze se lo merita !
[Edited at 2012-02-15 23:19 GMT] | | | Google translate | Feb 15, 2012 |
forever... | |
|
|
il punto inquietante.. | Feb 15, 2012 |
è che la pagina web è ancora lì..in tutto il suo splendore!
nonostante gli articoli sulla stampa, i commenti su twitter, etc. nessuno si è premurato di correggerla o di renderla inaccessibile | | | Mailand Local time: 16:18 Member (2009) Italian to German + ...
... posso usare una parola che mi piace tanto: I am flabbergasted! | | | pro e contro | Feb 16, 2012 |
Mamma mia!
Saremo salvi come linguisti... se qualcuno si prende la briga di capire che esistono vari livelli di conoscenza linguistica.
Ma per il resto? A parte gli sbeffeggiamenti internazionali, e ce li meritiamo (scusate ma è così), purtroppo non possiamo pensare che le conoscenze linguistiche - e stiamo parlando dell'inglese, non del tagalog! - siano inferiori alle altre: quindi basso livello politico, economico, ecc. ecc. etc. etc.
Manuela | | | Tom in London United Kingdom Local time: 15:18 Member (2008) Italian to English
Purtroppo in Italia, molti pensano che basti che un documento sia scritto in inglese, un inglese qualsiasi; tanto serve solo per impressionare gli italiani e non esiste la minima intenzione che sia letto o preso sul serio dagli anglofoni.
O forse nel caso specifico del documento fiorentino vi e' un obbligo legale, o una norma europea, che richiede la traduzione in inglese anche se palesamente non c'e' alcuna intenzione ad offrire il posto ad un non-italiano.
[Edited at 2012-... See more Purtroppo in Italia, molti pensano che basti che un documento sia scritto in inglese, un inglese qualsiasi; tanto serve solo per impressionare gli italiani e non esiste la minima intenzione che sia letto o preso sul serio dagli anglofoni.
O forse nel caso specifico del documento fiorentino vi e' un obbligo legale, o una norma europea, che richiede la traduzione in inglese anche se palesamente non c'e' alcuna intenzione ad offrire il posto ad un non-italiano.
[Edited at 2012-02-16 08:43 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
No, non siamo salvi. Siamo inguaiati, molto inguaiati. | Feb 16, 2012 |
Pensiamo che cosa sarebbe capitato a ognuno di noi se avessimo consegnato a un nostro committente un testo del genere.
Questo atto del MIUR è lesivo della dignità intellettuale e culturale delle persone. E' successo un episodio molto grave e tutti noi, non solo traduttori, tutti gli studenti, i genitori degli scolari, gli insegnanti, i ricercatori universitari dobbiamo protestare e farci sentire, chiedere che saltino le teste che devono saltare.
Qualunque ministero se ne fosse usci... See more Pensiamo che cosa sarebbe capitato a ognuno di noi se avessimo consegnato a un nostro committente un testo del genere.
Questo atto del MIUR è lesivo della dignità intellettuale e culturale delle persone. E' successo un episodio molto grave e tutti noi, non solo traduttori, tutti gli studenti, i genitori degli scolari, gli insegnanti, i ricercatori universitari dobbiamo protestare e farci sentire, chiedere che saltino le teste che devono saltare.
Qualunque ministero se ne fosse uscito con una cosa del genere sarebbe stato grave, ma che sia stato il Ministero dell'Istruzione, cioè quello che ti mette la ceralacca alla laurea in Letteratura inglese, per capirci, o che lo dovrebbe insegnare a tutti noi, è una cosa enorme. Uno scandalo e una vergogna di proporzioni immani.
E noi non possiamo scherzarci sopra perché diventeremmo grotteschi altrettanto. Dobbiamo protestare e seriamente. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 15:18 Member (2008) Italian to English
Federica D'Alessio wrote:
Pensiamo che cosa sarebbe capitato a ognuno di noi se avessimo consegnato a un nostro committente un testo del genere.
Questo atto del MIUR è lesivo della dignità intellettuale e culturale delle persone. E' successo un episodio molto grave e tutti noi, non solo traduttori, tutti gli studenti, i genitori degli scolari, gli insegnanti, i ricercatori universitari dobbiamo protestare e farci sentire, chiedere che saltino le teste che devono saltare.
Qualunque ministero se ne fosse uscito con una cosa del genere sarebbe stato grave, ma che sia stato il Ministero dell'Istruzione, cioè quello che ti mette la ceralacca alla laurea in Letteratura inglese, per capirci, o che lo dovrebbe insegnare a tutti noi, è una cosa enorme. Uno scandalo e una vergogna di proporzioni immani.
E noi non possiamo scherzarci sopra perché diventeremmo grotteschi altrettanto. Dobbiamo protestare e seriamente.
Sono d'accordo. Non e' una cosa da ridere. | | |
completamente d'accordo sulla protesta e sul fatto che a livello "ufficiale" devono comportarsi in modo sensato, professionale e serio.
Faccio però notare che l'errore compare sul sito del Ministero perché ripreso da quello dell'Università di Firenze, non so con quale livello di automatismo.
Non è per scusare nessuno, anche perché non so quale delle due ipotesi sia la peggiore (è meglio / peggio che l'ignoranza sia al ministero o all'università?), ma solo perché per fare una... See more completamente d'accordo sulla protesta e sul fatto che a livello "ufficiale" devono comportarsi in modo sensato, professionale e serio.
Faccio però notare che l'errore compare sul sito del Ministero perché ripreso da quello dell'Università di Firenze, non so con quale livello di automatismo.
Non è per scusare nessuno, anche perché non so quale delle due ipotesi sia la peggiore (è meglio / peggio che l'ignoranza sia al ministero o all'università?), ma solo perché per fare una protesta sensata è necessario indirizzarla all'interlocutore corretto.
Manuela ▲ Collapse | | | Io non mi sono tenuta | Feb 16, 2012 |
e ho scritto una bella e-mail infuocata, per quel che può servire. | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 15:18 Member (2008) Italian to English
Mariella Bonelli wrote:
e ho scritto una bella e-mail infuocata, per quel che può servire.
Anch'io. "Vergognatevi" ho scritto. Mi sono anche offerto come traduttore
[Edited at 2012-02-16 09:30 GMT] | | | Gianni Pastore Italy Local time: 16:18 Member (2007) English to Italian
Tom in London wrote:
Ma voi sapete cosa vuol dire doggy style?
Incredibile !
Ecco la spiegazione di doggy style. AVVERTENZA le persone sensibili o facilmente offese non dovrebbero cliccare su questo link.
http://en.wikipedia.org/wiki/Doggy_style
Be', sì. Lo sappiamo | | | Hai ragione, Manuela | Feb 16, 2012 |
Manuela Dal Castello wrote:
Non è per scusare nessuno, anche perché non so quale delle due ipotesi sia la peggiore (è meglio / peggio che l'ignoranza sia al ministero o all'università?), ma solo perché per fare una protesta sensata è necessario indirizzarla all'interlocutore corretto.
Manuela
Hai perfettamente ragione, e questa cosa va verificata.
Con alcune colleghe abbiamo iniziato a tirare giù un testo, a breve spero di pubblicarlo anche qui, lo possiamo emendare e firmare. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Off Topic: Siamo salvi ;) Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |