Кривична одговорност преводиоца
Thread poster: Dejan Škrebić
Dejan Škrebić
Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 11:50
English to Serbian
+ ...
SITE LOCALIZER
Oct 24, 2012

Здраво,

Да ли вам је познато је ли право (српско, југословенско, међународно...) уређује кривичну одговорност преводиоца за превођење материјала чији је садржај незаконит?

Дакле, није у питању да ли је преводилац тачно превео материјал (јесте, превео га је тачно
... See more
Здраво,

Да ли вам је познато је ли право (српско, југословенско, међународно...) уређује кривичну одговорност преводиоца за превођење материјала чији је садржај незаконит?

Дакле, није у питању да ли је преводилац тачно превео материјал (јесте, превео га је тачно), него да ли се може преводилац сматрати на неки начин саучесником у прекршају/злочину ако је превео садржај који је незаконит?

На примјер, преводилац је превео писма уцјене. Или, превео је упутство како се преузима незаконит садржај са интернета. Или, превео је материјале који ће послужити да неко незаконито оствари неку добит, и тако даље.

Хвала.
Collapse


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 11:50
Croatian to German
+ ...
In memoriam
Dejane... Oct 25, 2012

Dejan Škrebić wrote:

Здраво,

Да ли вам је познато је ли право (српско, југословенско, међународно...) уређује кривичну одговорност преводиоца за превођење материјала чији је садржај незаконит?

Дакле, није у питању да ли је преводилац тачно превео материјал (јесте, превео га је тачно), него да ли се може преводилац сматрати на неки начин саучесником у прекршају/злочину ако је превео садржај који је незаконит?

На примјер, преводилац је превео писма уцјене. Или, превео је упутство како се преузима незаконит садржај са интернета. Или, превео је материјале који ће послужити да неко незаконито оствари неку добит, и тако даље.

Хвала.


prema hrvatskom zakonodavstvu prevoditelj ne može odgovarati za sadržaj teksta koji je preveo jer on nije nadležan za utvrđivanje zakonitosti sadržaja. Prevoditelj samo prevodi tekst, a za njegovu zakonitost odgovara naručitelj.

Pozdrav,
Davor


 
Dejan Škrebić
Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 11:50
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Хвала Oct 25, 2012

Хвала вам за овај податак, Даворе. А, да ли можда знате и како се тачно зове закон који то уређује? Покушао бих да га пронађем на интернету.

 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:50
Italian to Serbian
+ ...
"Мож'да бидне, ал' не мора да значи..." Oct 26, 2012

Дејане, мени је позната грађанска и кривична одговорност преводиоца у случајевима превода оверених потписом преводиоца, оних који се у нашим крајевима оверавају обично пред судом, можда и пред јавним бележником. Грађанска се тиче тачности превода, а кривична одговорност -... See more
Дејане, мени је позната грађанска и кривична одговорност преводиоца у случајевима превода оверених потписом преводиоца, оних који се у нашим крајевима оверавају обично пред судом, можда и пред јавним бележником. Грађанска се тиче тачности превода, а кривична одговорност -увек у случајевима оверених превода- тиче се преводилачке овере не-веродостојних садржаја у погледу чињеница или личних података наручиоца текста.

Иако код обичног писменог па и усменог превођења (оног који не захтева оверу потписом преводиоца), нема горњих елемената захтевности, рекао бих да се може говорити о некаквој грађанској и кривичној одговорности. Ако неко шири нетачне информације, па био макар из сфере комуникација (новинар, где је преводилац тај који потпомаже ширење таквих информација), рекао бих да је подложан некаквој одговорности. Ово је само размишљање.

Д
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Кривична одговорност преводиоца


Translation news in Serbia





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »