Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | Is OpenAI’s Whisper better than Dragon? Thread poster: Hans Lenting
| Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... Check out Talon-AI-Tools (ChatGPT + Talon = unlimited possibilities) | Mar 21 |
Dan Lucas wrote:
Michael Beijer wrote:
One little tip I can think of is to not dictate overly long sentences with a ton of commas. Just break them up into smaller pieces.
Very helpful, thank you for taking the time to do that Michael. Your beard is looking well.
Interestingly I have "brackets one" and so on set up for Dragon, but they are all recorded as individual vocabulary items, which is obviously less efficient. (I think it is certainly possible to do this in Dragon without adding them individually, but it would require futzing around with that silly little editor of theirs. It is also noticeably slower than Talon.)
Good to see a fellow dtSearch user.
The "robot" menu is interesting - I have several times thought about making something similar for PhraseExpress, but never got round to doing it. Seeing your implementation has reminded me that this would be a handy way of accessing particularly URLs and folders that you use a lot. I have most of them mapped to my keyboard, but when I am mousing around I often don't have both hands on the keys.
Overall, I was struck by the similarity of the solutions you have developed to those that I have tackled. For example in Phrase "filter filter" grabs whatever text I have selected and inserts it in the filter bar, which is similar to what you have done with memoQ. Do you constrain that utterance to memoQ in some way or is "filter" rare enough that it does not trigger in other apps?
Dan
Yes, I have a special file for all my memoQ commands @ C:\Users\mbeijer\AppData\Roaming\talon\user\memoQ.talon
See below for its contents. Note the "app: memoQ" in the header, which limits these commands to memoQ.
################################################
# Comments start with a # sign, and they must always be on their own line.
#
# This part, the context header, defines under which circumstances this file applies.
app: memoQ
# Anything above this (single!) dash is part of the context header.
-
# Anything below the dash is part of the body.
# If there is no dash, then the body starts immediately.
search glossaries:
key(ctrl-p)
# ‘Search glossaries’ (Search memoQ termbases, Ctrl+P)
replace term:
key("alt-r")
find next:
key("alt-f")
add word:
mouse_click(1)
key("a")
# Add a word to the Custom words list in memoQ by right-cliking and pressing 'a'
add comment:
key("ctrl-m")
# add a comment in memoQ
non translatable:
key("ctrl-alt-n")
key("enter")
# Add selection to non-translatables in memoQ
non-translatable:
key("ctrl-alt-n")
key("enter")
# Add selection to non-translatables in memoQ
glossary:
key("alt-down")
# Add term pair to my background termbase in memoQ
project glossary:
key("alt-up")
# Add term pair to my project termbase in memoQ
both glossaries:
key(alt-down alt-up)
# Add term pair to my background termbase & project termbase in memoQ
(insert|next) tag:
key("f9")
# insert the next tag in memoQ
split (segment|segments):
key("alt-t")
# split the current segment in memoQ
(join|merge) (segment|segments):
key("alt-j")
# joint the current segment in memoQ
source to target:
key("ctrl-shift-s")
# copy source to target in memoQ
source to target next:
key("ctrl-shift-s")
key("ctrl-enter")
# copy source to target in memoQ and confirm segment
translate segment:
key("win-ctrl-alt-j")
(confirm segment|confirm|next):
key("ctrl-enter")
# confirm the current segment in memoQ
go to the top:
key("ctrl-home")
key("ctrl-enter")
from the top:
key("ctrl-home")
key("ctrl-enter")
filter text:
key("ctrl-shift-f")
# Filter all segments in grid on selected word in memoQ
down:
key("ctrl-n")
# Insert match number x in memoQ
match :
key("ctrl-{number}")
switch sides:
key("tab:1")
# Toggle between source and target box in memoQ grid
invisible:
key("ctrl-shift-p")
# Show/hide non-printing characters in memoQ grid
################################################
If you really want to see something cool, check out "Talon-AI-Tools", which allows you to use custom AI (ChatGPT as well as other engines) prompts by voice uwing Talon. This basically allows you to do use an AI model to act on selected text in unlimited ways. It's actually pretty mind-boggling how powerful this combo is.
• https://github.com/C-Loftus/talon-ai-tools
• https://www.youtube.com/watch?v=FctiTs6D2tM&t=341s (make sure to watch this!!)
A total Dragon killer, if you ask me. | | | Dan Lucas United Kingdom Local time: 22:35 Member (2014) Japanese to English Not an app for the masses though | Mar 22 |
That was impressive, I agree. I particularly liked the shell script. I think I might try that on my window system but specify a PowerShell script. Cursorless is pretty amazing too. I do use VS Code so that's an option for me.
As for Talon being a Dragon killer, I agree that the functionality merits that description on the face of it, but the real issue is that it won't work with individuals who are not prepared to roll up their sleeves and get their hands dirty. It's not an easy solution. Even the developer acknowledges that it could and should be easier to use and has several times, as you probably noticed, mentioned that that is a priority for 0.5.
I did snort with amusement when he recently dissed Dragon's developers and pointed out that all they've done over the past seven years is expanded the mouse group to 3 monitors or something. He's not wrong. I have no idea how Nuance spends its time and money, but it's shameful that they are gradually being overhauled by a single person, despite having a head start of about 20 years.
Trados is in a similar category. Decent app, but so many little frustrations and so few material improvements for end users over the past decade.
Dan | | | Dan Lucas United Kingdom Local time: 22:35 Member (2014) Japanese to English
Spent some time over the weekend getting acquainted with Cursorless.
I think it might be actual magic.
Steep learning curve for the first couple of hours, but now I'm using it for everything.
Dan | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... it's definitely magic | Apr 2 |
Dan Lucas wrote:
Spent some time over the weekend getting acquainted with Cursorless.
I think it might be actual magic.
Steep learning curve for the first couple of hours, but now I'm using it for everything.
Dan
Yeah, I keep meaning to look at Cursorless but don't think I currently have the brain space to learn it (too many children and animals running around my house).
It's crazy how powerful Talon + Cursorless is. Talon (+ Python + AutoHotkey) has already completely revolutionised how I work in memoQ. | |
|
|
Dan Lucas United Kingdom Local time: 22:35 Member (2014) Japanese to English Agreed, horses for courses | Apr 2 |
Michael Beijer wrote:
Yeah, I keep meaning to look at Cursorless but don't think I currently have the brain space to learn it (too many children and animals running around my house).
I think that if you have been able to build your workflow within MemoQ itself then maybe Cursorless doesn't add much, but if like me you use an external editor and copy the resulting text into your CAT tool, the combination of Cursorless and VSCode is well worth the effort. Being able to add, delete, and swap stuff around without touching the keyboard is amazing.
Dan | | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... you need to create it yourself | Apr 15 |
As far as I can remember, you need to create it yourself. Just look at the contents of another language file and adapt it to Dutch. I'll have a proper look tomorrow! | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... Dictating in English and Dutch using Talon (screencast on YouTube) | May 10 |
Hi guys,
I just made a quick video showing me dictating in English and Dutch using Talon. It's actually pretty easy to switch back and forth between the two languages.
https://www.youtube.com/watch?v=mXs58Tu4cew
| |
|
|
Dan Lucas United Kingdom Local time: 22:35 Member (2014) Japanese to English
Nice. How is wisp small working for you?
Dan | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... so far it seems to work really well | May 10 |
Dan Lucas wrote:
Nice. How is wisp small working for you?
Dan
I only discovered its existence today, but so far it seems to work really well. Can't say that I see much difference with the previous (already very good) model (Conformer D).
Being able to switch between Dutch and English this smoothly is very cool though and something I could only have dreamed of back when I was still using Dragon. | | | Dan Lucas United Kingdom Local time: 22:35 Member (2014) Japanese to English
Michael Beijer wrote:
I only discovered its existence today, but so far it seems to work really well. Can't say that I see much difference with the previous (already very good) model (Conformer D).
I'm still on Conformer D. Works well for me.
Just in general, Talon feels like a dynamic and growing ecosystem, whereas Dragon feels static, almost moribund.
Dan | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ...
|
|
Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ... | Too easy to reply? | Jun 25 |
Regarding your question about OpenAI vs. Dragon for translation services:
I don't have definitive information to compare OpenAI and Dragon's translation capabilities directly. Both companies offer language translation services, but their strengths and specific features may vary. Without access to up-to-date performance metrics or user reviews, it's difficult to declare one definitively "better" than the other. The effectiveness of a translation service can also depend on the specific langu... See more Regarding your question about OpenAI vs. Dragon for translation services:
I don't have definitive information to compare OpenAI and Dragon's translation capabilities directly. Both companies offer language translation services, but their strengths and specific features may vary. Without access to up-to-date performance metrics or user reviews, it's difficult to declare one definitively "better" than the other. The effectiveness of a translation service can also depend on the specific language pair and context.
If you're looking for the most current comparison between these services, I'd recommend:
Checking recent reviews from reputable tech publications
Looking at user feedback on various platforms
Testing both services yourself if possible, especially for the specific languages you're interested in
As for your question to Michael about plans for Sunday, I'm not able to communicate with Michael or anyone else outside of our conversation. If you need to ask Michael about his plans, you'll need to contact him directly. ▲ Collapse | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:35 Member Dutch to English + ...
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) wrote:
Regarding your question about OpenAI vs. Dragon for translation services:
I don't have definitive information to compare OpenAI and Dragon's translation capabilities directly. Both companies offer language translation services, but their strengths and specific features may vary. Without access to up-to-date performance metrics or user reviews, it's difficult to declare one definitively "better" than the other. The effectiveness of a translation service can also depend on the specific language pair and context.
If you're looking for the most current comparison between these services, I'd recommend:
Checking recent reviews from reputable tech publications
Looking at user feedback on various platforms
Testing both services yourself if possible, especially for the specific languages you're interested in
As for your question to Michael about plans for Sunday, I'm not able to communicate with Michael or anyone else outside of our conversation. If you need to ask Michael about his plans, you'll need to contact him directly.
Made me chuckle. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Is OpenAI’s Whisper better than Dragon? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |