Poll: Do you have a business parallel to translation? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you have a business parallel to translation?".
This poll was originally submitted by Carla Lopes. View the poll results »
| | |
EvaVer (X) Local time: 21:16 Czech to French + ... I used to and stopped | Mar 14, 2017 |
I tried some travel-agency activities back in the early 90s, but it was not worth the bother - I am not the right kind of person for that. I also let a room in my house - wanted to stop, too, but a lady who stayed here years ago just phoned again... | | |
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 20:16 Member (2006) English to German + ... |
Never thought about it! | Mar 14, 2017 |
Translation is my business... | |
|
|
Not worth it | Mar 14, 2017 |
Obviously I had to supplement my income from translation with a bit of drug-dealing in the early days, but now I find nothing else pays as well as translation in terms of the hassle/income ratio, so my two other businesses involving remodelling trees and scaring people silly have been reclassified as hobbies. | | |
Thank you Chris | Mar 14, 2017 |
Chris S wrote:
Obviously I had to supplement my income from translation with a bit of drug-dealing in the early days, but now I find nothing else pays as well as translation in terms of the hassle/income ratio, so my two other businesses involving remodelling trees and scaring people silly have been reclassified as hobbies.
Thank you for making me smile this morning.. Now I can start proofreading the translation that has been waiting for me for 2 hours... | | |
John Cutler Spain Local time: 21:16 Spanish to English + ... It's a question of time | Mar 14, 2017 |
There simply aren't enough hours in the day. As others have mentioned, it would just be looking for problems. | | |
Michael Harris Germany Local time: 21:16 Member (2006) German to English Morning Chris | Mar 14, 2017 |
Chris S wrote:
Obviously I had to supplement my income from translation with a bit of drug-dealing in the early days, but now I find nothing else pays as well as translation in terms of the hassle/income ratio, so my two other businesses involving remodelling trees and scaring people silly have been reclassified as hobbies.
It is always good when you are one of the first, and in a good mood!
No, and why would i have two businesses running parallel? The day does not have enough hours for translating / family / hobbies, etc. to be working even more. | |
|
|
I had, but not any more | Mar 14, 2017 |
I was split between translation and HRD consulting, but I shut it down in 2000, when I passed the governmental exam for sworn translator, which is another business within (and hence not parallel to) the translation business. | | |
Ilan Rubin (X) Russian Federation Local time: 23:16 Russian to English "Not yet, but I am on it" | Mar 14, 2017 |
Why hold a poll with unintelligible answers?
"Working on it" maybe? | | |
"I'm on it" is slang for "I'm working on it." It makes sense as is. I chose that answer, btw. I don't have time to actively run another business but I do have the resources to act as a "venture capitalist" of sorts for some intriguing business ideas so that's what I'm doing this year. If it works out, passive income is always a nice thing. If it doesn't, live and learn! | | |
Chris S wrote:
Obviously I had to supplement my income from translation with a bit of drug-dealing in the early days, but now I find nothing else pays as well as translation in terms of the hassle/income ratio, so my two other businesses involving remodelling trees and scaring people silly have been reclassified as hobbies. | |
|
|
Mario Freitas Brazil Local time: 17:16 Member (2014) English to Portuguese + ... I used to... never again | Mar 14, 2017 |
I owned a beverage distribution/wholesale center for 11 years. Then I worked for an additional 9 years in large companies as business manager. During these 20 years, translation was the extra and the secondary. As soon as I decided to make translation primary and full-time, I regreted not doing it 20 year earlier. It's a lot worthier. Secondary is all the rest. I no longer need any "extras". Translation is sufficient, and working in house or owning a company were never sufficient. | | |
Had one, but sold it... | Mar 14, 2017 |
...because I had too much work managing both at the same time, so I decided to stick to what I love most and to sell the other company. I have never regretted my decision. | | |
Muriel Vasconcellos (X) United States Local time: 12:16 Spanish to English + ... Yes, but it's not worth it | Mar 14, 2017 |
I'm a certified landscape designer, but it doesn't pay and it's a huge distraction. I'm not sorry I took the 7-year training, but it taught me that I am a translator first and foremost. | | |