Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (137 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Chinese 帮助我们选择翻译竞赛的决赛入围者 "The Tides of Tech" 大家好! The current translation contest,
“The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for the ne
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Albanian Na ndihmoni të zgjedhim finalistët në konkursin e përkthimit "The Tides of Tech" Përshëndetje të gjithë! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the fin
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Malay Bantu kami memilih para finalis dalam pertandingan terjemahan "The Tides of Tech" Hello semua! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for the
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Turkish Çeviri yarışmasında finalistleri seçmemize yardımcı olun "The Tides of Tech" Hepinize merhaba! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Thai ช่วยเราเลือกผู้เข้ารอบสุดท้ายในการประกวดแปล "The Tides of Tech" สวัสดีทุกคน! The
current translation contest, “The Tides of
Tech” will be in the qualifications phase until
October 25th, and your ratings can help choose
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Hindi अनुवाद प्रतियोगिता में फाइनलिस्ट चुनने में हमारी मदद करें "The Tides of Tech" हैलो सभी को! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Serbian Помозите нам да изаберемо финалисте у такмичењу за превод "The Tides of Tech" Здраво свима! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the finali
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Korean 번역 콘테스트에서 결선 진출자를 선택할 수 있도록 도와주세요 "The Tides of Tech" 모두들 안녕! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Russian Помогите нам выбрать финалистов в конкурсе переводов "The Tides of Tech" Всем привет! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the finalist
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Arabic "The Tides of Tech" ساعدنا في اختيار المرشحين النهائيين في مسابقة الترجمة اهلا جميعا! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the finalists
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Persian/Farsi "The Tides of Tech" به ما کمک کنید تا در مسابقه ترجمه ، فینالیست ها را انتخاب کنیم سلام به همگی! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the finalis
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
German Hilf uns, die Finalisten für den Übersetzungswettbewerb auszuwählen "The Tides of Tech" Hallo alle! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for the n
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Ukrainian Допоможіть нам обрати фіналістів у конкурсі перекладів "The Tides of Tech" Привіт всім! The current
translation contest, “The Tides of Tech” will
be in the qualifications phase until October 25th,
and your ratings can help choose the finalist
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Portuguese Ajude-nos a escolher os finalistas no concurso de tradução "The Tides of Tech" Olá a todos! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for the
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Italian Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech" Ciao a tutti! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for the
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
French Aidez-nous à choisir les finalistes du concours de traduction "The Tides of Tech" Bonjour à tous! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
Spanish Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech" ¡Hola a todos! The current translation
contest, “The Tides of Tech” will be in the
qualifications phase until October 25th, and your
ratings can help choose the finalists for t
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
ProZ.com training Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple? The webinar video will be emailed to all registered and paid users within one working week. [quote]BOLDXPRESS wrote: Hello I would like
to register for the webinar. However, I won’t be
able to directly attend. Can I still register and
listen to the recording later? Tha
Andrea Capuselli Oct 15, 2019
ProZ.com Translation Contests New translation contest "The tides of tech" starts today! Hi, all! A new translation contest opens
today, with a source text in English and a very
special theme. 2019 marks 20 years of ProZ.com
catering to freelance language professionals.
Andrea Capuselli Sep 13, 2019
ProZ.com Translation Contests Congratulations to the winners of Strange urgency: "The Cat" The new contest starts tomorrow! [quote]Diana Golosovker wrote: Asking about
French to English and English to French language
pairs. I'd love to submit an entry.
[/quote] Hi, Diana! Sorry for the delayed
respo
Andrea Capuselli Sep 12, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) ¡Felicitaciones, ganadoras! ¡Tenemos a las primeras ganadoras de un concurso
de traducción en tiempo real de ProZ.com! 1er
lugar: Vanesa Álvarez Ortiz 2do lugar: Ivana
Chimento Martino 3er lugar: Anabella
Andrea Capuselli Sep 2, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 12. La gran diferencia entre el cielo y el infierno es
su posicionamiento de marca. - Vanesa Alvarez
Ortiz
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 11. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno es cómo se los vende. - Anabella Tomon
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 10. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno es la publicidad. - Ivana Chimento
Martino
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 9. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno es el estilo. - Valentina Seguel
Tamaríz
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation (IT) La maggior parte della differenza di cosa è il
paradiso e di cosa è l'inferno è il branding. -
Carmelo Velásquez
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 8. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno surge del estigma. - Jennifer Lemck
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 7. La diferencia más grande entre el cielo y el
infierno es cómo te los venden. - Ana Laura
Martinez
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 6. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno suele radicar en el "branding". -
Guillermo Masio
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 5. Bastante de lo que diferencia el paraíso del
infierno es la marca. - Camila Amistadi
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 4. Gran parte de la diferencia entre el cielo y el
infierno reside en la marca personal. - Julieta
Schroeder
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 3. La gran diferencia entre el cielo y el infierno es
la marca. - María Eugenia Torres
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 2. Mucha de la diferencia entre lo que es el cielo y
el infierno es el nombre. - Sofia Arcuri
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
Spanish Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) Contest translation 1. Las marcas constituyen una parte importante de la
diferencia entre el cielo y el infierno. -
Yamila Taboada
Andrea Capuselli Aug 30, 2019
ProZ.com Translation Contests Congratulations to the winners of Strange urgency: "The Cat"   Hello, all, In the translation contest
Strange urgency: "The Cat", the finals stage has
come to a close. Winners have been determined in
the following language pairs: Arabic to
Andrea Capuselli Aug 23, 2019
Scams New scam from e-mail adress eliza.yow@mothertngue.com Please note that Kelemen & Company is a legitimate agency, the impersonator uses a different domain Dear all, I'm Andrea, from the support team. I
just want to reiterare that, if you were contacted
from the email address translations@kelemeno.com
or from a different email address wit
Andrea Capuselli Aug 9, 2019
Powwows Powwow: Buenos Aires - Argentina   ¡Hola, comunidad de ProZ.com! Los nuevos
miembros del staff de ProZ.com estamos organizando
el próximo powwow en Buenos Aires, el viernes 30
de agosto a las 17.00 hs. para tomar
Andrea Capuselli Jul 25, 2019


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »