This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ich finde, die zitierten Beispiele sehen nach MTPE aus. Oder?
Frühlingsgrüße in die Runde,
Ricki
Eher ohne PE, würde ich sagen.
Die erbärmlich übersetzten Community-Standards wirken auf mich, als wolle da jemand Atomraketen bedienen, der am Zubinden seiner Schuhe scheitert.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ricki Farn Germany Local time: 16:41 English to German
TOPIC STARTER
@Heinrich
Apr 26, 2018
Bei ABP beschwert sich die Website nicht, andere Adblocker weiß ich nicht.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andy Lemminger Canada Local time: 08:41 Member (2002) English to German
Adult services
Apr 26, 2018
Ich hab mal testweise das Beispiel "adult services" auf Google Translate ausprobiert und erhalte "Dienstleistungen für Erwachsene". Es schaut also wirklich sehr nach MT aus und Sascha Lobo vermutet das ja auch in dem Artikel.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Schtroumpf Local time: 16:41 German to French + ...
Jedenfalls...
Apr 26, 2018
... sehr erfreulich, dass mangelndes Bewusstsein für anständige Übersetzungen auch mal benannt wird. Ich hatte den Artikel auch schon gesehen und mich sehr darüber gefreut! Insbesondere wurde nicht ein Übersetzer angegriffen, sondern der eigentliche Verursacher dieser Pleite. Grins.
Danke Sascha Lobo, danke Ricki!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ricki Farn Germany Local time: 16:41 English to German
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.