This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sono uno studente di lingue dell'Università di Siena interessato ad entrare nel mondo della traduzione. Sto studiando Inglese, Spagnolo e Giapponese (ho effettuato un corso d due anni che mi ha portato all'N4, ora sto proseguendo da autodidatta). Sono a scegliere la magistrale, ma ho un paio di problemi.
Innanzitutto: consigliate di proseguire con una magistrale in traduzione o mi conviene prima affrontare una triennale specifica? La preparazione che ho... See more
Salve a tutti,
Sono uno studente di lingue dell'Università di Siena interessato ad entrare nel mondo della traduzione. Sto studiando Inglese, Spagnolo e Giapponese (ho effettuato un corso d due anni che mi ha portato all'N4, ora sto proseguendo da autodidatta). Sono a scegliere la magistrale, ma ho un paio di problemi.
Innanzitutto: consigliate di proseguire con una magistrale in traduzione o mi conviene prima affrontare una triennale specifica? La preparazione che ho ricevuto per mediazione inglese mi è risultata molto soddisfacente, però mediazione spagnola è stata carente, perciò non sono sicuro se mi conviene affrontare subito una magistrale.
Se si, che università consigliate? So che Forlì è molto buona, confermate? Inoltre, cercando vari corsi in giro per l'italia mi sono imbattuto nel corso di Mediazione linguistica applicata alle professioni giuridiche tenuto a Trieste, che sembra interessante perchè la fgura del giurolingusta sembra abbastanza richiesta. Confermate?
Ultimo problema, la mia età: ho 28 anni, sono entrato all'università molto in ritardo (tre anni fa) perchè al'epoca non mi sentivo pronto di affrontarla e non volevo far buttare via soldi. La mia età potrebbe essere un deterrente per eventuali datori di lavoro, soprattutto se scelgo di continuare con un'altra triennale?
Scusate molto per le domande, non so se questo possa essere il forum giusto ma non so propro a chi altri chiedere se non a professionisti del sttore ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.