This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Lago Spain Local time: 10:47 English to Spanish + ...
Outcome was obvious
Mar 2, 2015
In this case I think most of us will agree the outcome of any such test was obvious, problem is a lot of people think computers are catching up with all human activities and that's just not the case.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 10:47 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Just a Verbalink advert
Mar 3, 2015
This "news" article is basically an advertisement for Verbalink.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 10:47 Member (2006) English to Afrikaans + ...
I've been thinking, too
Mar 3, 2015
Jeff Whittaker wrote:
I've been thinking about doing [something related] with fiverr.com - create a passage and have it translated by ten of the many $5.00 translators for comparison purposes.
I've also wondered about something like that, except that I would not use fiverrr but instead I'd use professional translators listed in a directory. Not sure how ethical that would be, i.e. telling these colleagues that the translation is a free test or a $5 test, with potential future collaboration, to get them to do the translations cheaply.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I read the whole article. The Google Translate version of the Spanish text was bad, but the human version wasn't all that great either. Umm... I'm going to be lynched for saying this, aren't I?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand China Local time: 17:47 Chinese to English
Lynch mob
Mar 3, 2015
Kuochoe Nikoi-Kotei wrote:
I read the whole article. The Google Translate version of the Spanish text was bad, but the human version wasn't all that great either. Umm... I'm going to be lynched for saying this, aren't I?
I'll string you up, Kuochoe!
I agree that the human version wasn't great, but I still think there was a significant difference between the two - if you read the Google version only, you really wouldn't know what the text was or what it was about. If you read the human version, you'd know exactly what it was, you'd just want to murder the copywriter.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.