Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
EURO 2012
Thread poster: Lilia_vertaler
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:13
English to Ukrainian
+ ...
... Aug 21, 2011

Ludwig Chekhovtsov wrote:
а от для американців, канадійців чи англійців з австралійцями "bul." та "vul." це скорочення слів, що не мають жодного відношення до топонімів. Про


Для них це частина власної назви, не більш і не менш змістовна, ніж, напр., Kulparkivska. Але це швидко вивчається. Для мене слово Escada на мапі Лісабону теж було беззмістовним, поки через власні ноги не довідався, що це "сходи". До речі, тут не тільки таблички, тут взагалі майже нічого англійською на перекладено. Ні квток на метро в автоматі не купиш, ні в тарифах Водафону без португальської не розберешся. А от персонал англійською скрізь говорить. Дивно.

Повертаючись до теми Євро: тут цілі райони піднялися на міжнародній виставці 1997 р. І об'єкти, що залишилися, працюють на повну. Те саме бачив у Барселоні, в Афінах... за Москву вже не кажу. Може, і в нас не все розікрадуть. Хоч аеропорти приведуть до божого вигляду. Новий термінал F у Борисполі виглядає цілком пристойно. І ще там щось будується.


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Як до Євро-2012 готується ДАІ Aug 30, 2011

http://reporter.delfi.ua/news/reporter/kak-gaishnika-proveryali-na-znanie-anglijskogo-pered-evro-2012.d?id=1528610

 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Британцы снимут фильм к "Европы-2012" Sep 2, 2011

http://www.segodnya.ua/news/14284556.html
Сподіваюся, що виправлять.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:13
English to Russian
+ ...
Що Ви, власне, мали на увазі? Sep 2, 2011

Lilia Khrypko wrote:

http://www.segodnya.ua/news/14284556.html
Сподіваюся, що виправлять.


Це:
продакшн студия, целью нашего продукта является, промокампанию? Так це вже надруковано.

"Европы-2012" -- це хто написав?


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
Флеш-моб "Євро-2012". Мова - англійська. Результати: Nov 8, 2011

Завзяті хлопці моделюють ситуацію "в натурі" (панове лінгвісти, з фенею не плутати):

"група іноземних вболівальників" намагається купити квитки, щоб слідувати за своєю командою до іншого міста України. Паралельно "туристи" шукають кімнати відпочинку, інформаційні бю
... See more
Завзяті хлопці моделюють ситуацію "в натурі" (панове лінгвісти, з фенею не плутати):

"група іноземних вболівальників" намагається купити квитки, щоб слідувати за своєю командою до іншого міста України. Паралельно "туристи" шукають кімнати відпочинку, інформаційні бюро, звертаються до таксистів, медиків і правоохоронців тощо.

Коротше, хлопці свідомо прагнуть вляпатись у всі ймовірні халепи і знайти на свою голову всі пригоди, яких можуть зазнати "інтуристи" (назва на старі гроші). При цьому, природно, мова спілкування -- виключно англійська.

Результати тут (це свіжа інформація про автовокзал у Києві; там є посилання і на попередню акцію за залізничному вокзалі):

http://blogs.korrespondent.net/journalists/blog/kachumay2/a48953


Звернув увагу на оцю частину:

"За сім місяців, які залишились до проведення Євро-2012, ні працівники міліції, ні більшість співробітників вокзалів, англійською не заговорять. В даній ситуації - залишається єдина надія на волонтерів. Їх знання мови та місцевості в купі із молодіжною активністю здатні покращити становище.

Із необхідних шести тисяч активістів в Києві пройшли навчання тільки 400 осіб.

Від свого початку програма підготовки в столиці НЕ ФІНАНСУЄТЬСЯ."


Тут без коментарів: зайві-бо... Крім іншого, на мові-культурі багацько грошви і не відмиєш, а роботи тут фактично не менше, а більше, ніж на усіх разом узятих стадіонах.



[Edited at 2011-11-09 00:57 GMT]
Collapse


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 19:13
German to Russian
+ ...
Англійську геть! Nov 10, 2011

Мне взагалі обурює цей галас навколо англійської. Знову занурюються у другорядні питання. Я впевнена, що пересічні громадяни європейських країн не знають англійської так само. як і наші. Так що заїзджі вболівальники за потреби нею активно спілкуватися з волонтерами не будуть. А в принципі, турист, що цікавиться звичаями країни перебування та поважає їх, буде мати при собі відповідний розмовник, путівник, вивчить хоча б кілька елементарних фраз... Чи не так вчинили б і ви, їдучі в далекі краї?

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:13
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Футбольні вболівальники Nov 10, 2011

Nelli Chernitska wrote:

А в принципі, турист, що цікавиться звичаями країни перебування та поважає їх, буде мати при собі відповідний розмовник, путівник, вивчить хоча б кілька елементарних фраз... Чи не так вчинили б і ви, їдучі в далекі краї?


приїдуть, в основному, щоб дивитися футбол і вболівати за улюблені команди. Тобто їх основна програма буде складатися з перегляду матчів і вживання пива та інших напоїв.


 
Oleksandr Ivanov
Oleksandr Ivanov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:13
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Згоден, але... Nov 10, 2011

Nelli Chernitska wrote:

Мне взагалі обурює цей галас навколо англійської. Знову занурюються у другорядні питання. Я впевнена, що пересічні громадяни європейських країн не знають англійської так само. як і наші. Так що заїзджі вболівальники за потреби нею активно спілкуватися з волонтерами не будуть. А в принципі, турист, що цікавиться звичаями країни перебування та поважає їх, буде мати при собі відповідний розмовник, путівник, вивчить хоча б кілька елементарних фраз... Чи не так вчинили б і ви, їдучі в далекі краї?


покажчики в метро, назви станцій, зупинок, вулиць тощо — усе це варто б продублювати навіть не англійською мовою, а просто латинкою! Ну а мова пива та алкоголю взагалі є міжнародною


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:13
English to Russian
+ ...
За якими правилами? Nov 11, 2011

Oleksandr Ivanov wrote:
покажчики в метро, назви станцій, зупинок, вулиць тощо — усе це варто б продублювати навіть не англійською мовою, а просто латинкою!


Адже правили читання латинки, наприклад, німецькою й англійською різні.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:13
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 11, 2011

Oleg Delendyk wrote: За якими правилами?

В таких випадках вживают хранцузьку транскрипцiю.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:13
English to Russian
+ ...
В яких "таких"? Nov 11, 2011

Sergei Leshchinsky wrote:

Oleg Delendyk wrote: За якими правилами?

В таких випадках вживают хранцузьку транскрипцiю.


Всі туристи повинні її знати?


 
Oleksandr Ivanov
Oleksandr Ivanov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:13
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Дуже просто: Nov 11, 2011

Oleg Delendyk wrote:

Oleksandr Ivanov wrote:
покажчики в метро, назви станцій, зупинок, вулиць тощо — усе це варто б продублювати навіть не англійською мовою, а просто латинкою!


Адже правили читання латинки, наприклад, німецькою й англійською різні.


Згідно з «Таблицею транслітерації українського алфавіту латиницею», затвердженою Постановою КМУ від 27 січня 2010 р. №55 (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010- ) — наскільки я розумію, це останній (за часом) нормативний акт із цього питання. І нехай німці читають «Nyvky» як хочуть — вони, принаймні, зможуть розпізнати знайомі літери.

Візьмім, наприклад, Бангкок: у Таїланді, звичайно, використовується власне письмо, але в метро та скайтрейні усі написи продубльовані «англійською» (власне кажучи, просто транслітеровані) й це дуже допомагає не заблукати. Те саме можна сказати й про метро в Каїрі. Так що не треба вважати туристів дурнішими за себе!

Такий «переклад» узагалі можна автоматизувати згідно з таблицею...


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про кількість Nov 11, 2011

Пишуть, що фанатів і гостей (які всього лиш дивитимуться футбол і питимуть пиво - ) буде біля мільйона. Думаю, що питання назв виявиться не самим актуальним.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Football in Ukraine yavlyaetsya one of the most popular sport species Dec 13, 2011

http://www.pravda.com.ua/news/2011/12/13/6833374/

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

EURO 2012







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »