Pages in topic:   [1 2] >
їх/їхній — вважати за помилку чи ні?
Thread poster: Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Feb 28, 2015

Зазвичай я виправляю "їх" як помилку.
Але надто поширена ця помилка.
Які думки колег?

Посилання:<
... See more
Зазвичай я виправляю "їх" як помилку.
Але надто поширена ця помилка.
Які думки колег?

Посилання:
http://slovoua.com/questions/280
http://mova.kreschatic.kiev.ua/214.htm
http://www.bbc.co.uk/blogs/legacy/ukrainian/ponomariv/2011/06/---9.html
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=642
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=2482
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Я довіряю професорові Пономареву Feb 28, 2015

Alexander Matsyuk wrote:

Зазвичай я виправляю "їх" як помилку.
Але надто поширена ця помилка.
Які думки колег?

Посилання:
http://slovoua.com/questions/280
http://mova.kreschatic.kiev.ua/214.htm
http://www.bbc.co.uk/blogs/legacy/ukrainian/ponomariv/2011/06/---9.html
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=642
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=2482


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Наведіть приклади Feb 28, 2015

Alexander Matsyuk wrote:

Зазвичай я виправляю "їх" як помилку.
Але надто поширена ця помилка.
Які думки колег?


Наведіть кілька прикладів виправлень. Тоді буде зрозуміло, чи вони правильні.


Oleksandr Ivanov
 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Щодо думки Oleg Delendyk Feb 28, 2015

Oleg Delendyk wrote:
Я довіряю професорові Пономареву

Здебільшого я теж. Хоча не стежу уважно за всім його блогом, а з того, що читав, у мене деякі речі викликали неприйняття.
Але, я так розумію, маємо ваш голос за «їхній» проти «їх».


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Приклади: Feb 28, 2015

Jarema wrote:
Наведіть кілька прикладів виправлень. Тоді буде зрозуміло, чи вони правильні.


Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх (їхні) копії повинні бути залишені у відправника.
Діти попередньо запитують згоди їх (їхніх) батьків.
Речі підлягають поверненню їх (їхньому) власнику.

(У мене іноді складається враження, що шановний Jarema мені влаштовує тести на пам’ять і мову.)


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Жодних тестів Feb 28, 2015

Alexander Matsyuk wrote:

(У мене іноді складається враження, що шановний Jarema мені влаштовує тести на пам’ять і мову.)


Ви ж не написали, що вважаєте правильним і в яких контекстах. Тому я і перепитав.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Діти попередньо запитують згоди їхніх батьків - правил Feb 28, 2015

Alexander Matsyuk wrote:

Jarema wrote:
Наведіть кілька прикладів виправлень. Тоді буде зрозуміло, чи вони правильні.


Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх (їхні) копії повинні бути залишені у відправника.
Діти попередньо запитують згоди їх (їхніх) батьків.
Речі підлягають поверненню їх (їхньому) власнику.

(У мене іноді складається враження, що шановний Jarema мені влаштовує тести на пам’ять і мову.)


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Їх і їхній Feb 28, 2015


Їх і їхній

Займенник їх звичайно є родовим або знахідним відмінком множини від займенника вони: «Товкло б їх отак головами!» (М. Рубашов). Цей займенник трапляється іноді й у функції присвійного займенника,... See more

Їх і їхній

Займенник їх звичайно є родовим або знахідним відмінком множини від займенника вони: «Товкло б їх отак головами!» (М. Рубашов). Цей займенник трапляється іноді й у функції присвійного займенника, тотожного до займенника їхній: «На їх окраденій землі» (Т. Шевченко). Проте нині в художній літературі й живому народному мовленні перевага надається присвійному займеннику їхній: «Батьки ніколи не знають того, що одбувається в душі їхніх дітей» (А. Кримський); «Їхня кров ще гаряча на ранах, їхні рани горять ще в огні» (О. Олесь).

Щоб уникнути зайвого паралелізму, який не поширює наших мовних можливостей, а, навпаки, створює плутанину, краще в нашій поточній усній і писемній мові додержуватись присвійного займенника їхній: «У їхній стороні й зимою сонце» (Леся Українка).


Це з "Як ми говоримо" Бориса Антоненка-Давидовича
http://yak-my-hovorymo.wikidot.com

Я повністю з ним погоджуюсь.

Як пишуть по одному з посилань, що Ви навели:



Питання в тому, як, власне, цей присвійний займенник розпізнати й не переплутати з родовим чи знахідним відмінком слова вони.


Цитата дещо підправлена.

[Edited at 2015-02-28 18:06 GMT]
Collapse


Iryna Khramchenko
 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Поділяю Mar 1, 2015

міркування, наведені в цитатах Jarema, особливо "не поширює наших мовних можливостей, а, навпаки, створює плутанину".

 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ха May 24, 2017

Тут у Пономарева є додаткове пояснення.

Займенник їхній завжди є означенням: їхні діти, їхня хата.
А їх – це додаток, який при прямому порядку слів стоїть у постпозиції. Отже, їхні порядки, при відмінюванні їх. Порівняймо: при відмінюванні іменників. При їх відміню
... See more
Тут у Пономарева є додаткове пояснення.

Займенник їхній завжди є означенням: їхні діти, їхня хата.
А їх – це додаток, який при прямому порядку слів стоїть у постпозиції. Отже, їхні порядки, при відмінюванні їх. Порівняймо: при відмінюванні іменників. При їх відмінюванні – це все одно, що сказати при іменників відмінюванні.

http://www.bbc.com/ukrainian/blogs/2015/11/151123_ponomariv_blog75_ko
Collapse


Iryna Khramchenko
 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
А що змiниться, коли прибрати їх/їхній? May 24, 2017

Тобто "свої"? Марнотратство, а бiльш гидко як всюди (де не треба) сунуть "речi" (рос. "вещи").

[Edited at 2017-05-24 14:31 GMT]


 
Tetyana Rak
Tetyana Rak  Identity Verified
Ukraine
Ukrainian to English
+ ...
Ставити запитання Jun 7, 2017

Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх (їхні) копії повинні бути залишені у відправника.
Діти попередньо запитують згоди їх (їхніх) батьків.
Речі підлягають поверненню їх (їхньому) власнику.

Потрібно ставити правильно питання.
Якщо документи пе
... See more
Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх (їхні) копії повинні бути залишені у відправника.
Діти попередньо запитують згоди їх (їхніх) батьків.
Речі підлягають поверненню їх (їхньому) власнику.

Потрібно ставити правильно питання.
Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх копії повинні бути залишені у відправника - копії чого? копії документів = копії їх = їх копії. Не копії чиї? Копії не належать документам, а є копіями чого? документів.
Діти попередньо запитують згоди їхніх батьків - батьків яких? чиїх? - їхніх батьків
Речі підлягають поверненню власнику - власнику якому? чийому? Їхньому.

У другому і третьому випадку можна було б поставити «їх», але цитата: «Цей займенник трапляється іноді й у функції присвійного займенника, тотожного до займенника їхній. Проте нині в художній літературі й живому народному мовленні перевага надається присвійному займеннику їхній»

І в двох останніх прикладах, які ви навели, можна викинути «їхні» або замінити на «свої» (запитують згоди своїх батьків, повернути власнику) без втрати змісту. Така калька часто трапляється з англ «their/your/....», які там всюди тулять.

Проблема першого і третього прикладів набагато «глобальніша». Так не правильно писати українською, по можливості вживають активну форму.
Якщо документи передають до іншої інстанції, їх копії слід залишити у відправника. - У жодному разі не "повинні бути залишені".
Речі слід повернути (їхньому) власникові.
Collapse


Iryna Khramchenko
Oleksandr Ivanov
 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 05:19
English to Russian
+ ...
придивіться уважніше Jun 7, 2017

Tetyana Rak wrote:

Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх (їхні) копії повинні бути залишені у відправника.
Діти попередньо запитують згоди їх (їхніх) батьків.
Речі підлягають поверненню їх (їхньому) власнику.

Потрібно ставити правильно питання.
Якщо документи передаються до іншої інстанції, їх копії повинні бути залишені у відправника - копії чого? копії документів = копії їх = їх копії. Не копії чиї? Копії не належать документам, а є копіями чого? документів.
Діти попередньо запитують згоди їхніх батьків - батьків яких? чиїх? - їхніх батьків
Речі підлягають поверненню власнику - власнику якому? чийому? Їхньому.

У другому і третьому випадку можна було б поставити «їх», але цитата: «Цей займенник трапляється іноді й у функції присвійного займенника, тотожного до займенника їхній. Проте нині в художній літературі й живому народному мовленні перевага надається присвійному займеннику їхній»

І в двох останніх прикладах, які ви навели, можна викинути «їхні» або замінити на «свої» (запитують згоди своїх батьків, повернути власнику) без втрати змісту. Така калька часто трапляється з англ «their/your/....», які там всюди тулять.

Проблема першого і третього прикладів набагато «глобальніша». Так не правильно писати українською, по можливості вживають активну форму.
Якщо документи передають до іншої інстанції, їх копії слід залишити у відправника. - У жодному разі не "повинні бути залишені".
Речі слід повернути (їхньому) власникові.



За такою логікою виходить, що документи самі з себе знімають копії.
Власник сам є власністю речей.


 
Tetyana Rak
Tetyana Rak  Identity Verified
Ukraine
Ukrainian to English
+ ...
Ви мене не зрозуміли Jun 9, 2017

За такою логікою виходить, що документи самі з себе знімають копії.
Власник сам є власністю речей.

Я писала зовсім про інше, що потрібно ставити запитання чого? або чиї? таким чином:
Копії чого? документів. Копії не належать документам і ми не можемо поставити з
... See more
За такою логікою виходить, що документи самі з себе знімають копії.
Власник сам є власністю речей.

Я писала зовсім про інше, що потрібно ставити запитання чого? або чиї? таким чином:
Копії чого? документів. Копії не належать документам і ми не можемо поставити запитання чиї? Тут можна поставити тільки запитання чого? Тому це не присвійний займенник і завжди пишемо "їх"
Речі чиї? власника, речі належать власникові, тому це присвійний займенник
Батьки чиї? дітей, батьки "належать" дітям, тому це присвійний займенник
Collapse


Iryna Khramchenko
 
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 05:19
English to Russian
+ ...
ок Jun 10, 2017

Щодо документів - можливо, не повністю зрозуміла Вашу думку. Досить своєрідний порядок слів.
Знову трохи логіки. Батьки дітям не "належать", так само як діти батькам. Усталене словосполучення "їхні діти/родичі/батьки" відображає скоріше біологічну спорідненість, ніж нал
... See more
Щодо документів - можливо, не повністю зрозуміла Вашу думку. Досить своєрідний порядок слів.
Знову трохи логіки. Батьки дітям не "належать", так само як діти батькам. Усталене словосполучення "їхні діти/родичі/батьки" відображає скоріше біологічну спорідненість, ніж належність. Водночас і "їх" тут не буде помилкою, або ще є цілком прийнятна альтернатива у вигляді присвійного займенника "свій". Так, треба дещо по-іншому викласти фразу, але вона буде адекватною з точки зору її українськості, а не калькою чи канцеляризмом.
А загалом треба бути обережним, вживаючи "їхній" стосовно неодушевлених істот. Недарма в англ. мові є its/theirs.
Завважте, що в художніх/поетичних текстах свої закони. П/з "їхній" надає словосполученню плинності, благозвучності. Але в офіційній/медійній/повсякденній лексиці це досить часто виглядає неоковирно.

[Edited at 2017-06-10 15:45 GMT]

[Edited at 2017-06-10 16:00 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

їх/їхній — вважати за помилку чи ні?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »