Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (28 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Spanish - Ayuda - Busco un programa de análisis textual TextSTAT - Simple Text Analysis Tool [quote]AGV wrote: Necesito un programa que
analice el texto antes de ponerme a traducirlo,
pero no durante ni después de la
traducción.[/quote] [b][i]TextSTAT - Simple
Text Analy
Nicolás López Aug 14, 2009
Spanish ¿Hasta dónde respetar a la RAE? el DRAE un diccionario normativo, no pero sí... [quote]Daniel García wrote: De todas formas, me
ha sorprendido que exista animadversión hacia el
diccionario de la RAE por considerarlo
"normativo". El diccionario de la RAE no es un
Nicolás López Aug 12, 2009
Spanish "solo" con tilde diacrítico o sin él más madera... Hola Rosina, hace algo menos de un año Jesús
Marín Mateos inició un hilo sobre este tema que
dio mucho de sí. Te podría ser útil, además de
las respuestas que ya
tienes. htt
Nicolás López May 27, 2008
Spanish Consulta sobre revistas de traducción literaria Saltana Hola Yurena, te indico el enlace a la revista
electrónica Saltana, que puede interesarte. Es
cuatrienal, con actualizaciones
mensuales. http://www.saltana.org/entrada.html
Por
Nicolás López May 3, 2008
Spanish fuentes bibliográficas y metodología teórica para la traducción de páginas Web de turismo Consorcio World Wide Web (W3C) Hola, para la metodología te vendrá bien conocer
la labor del Consorcio World Wide Web, sobre cómo
se elaboran los documentos para internet, según
el estándar internacional. (en
Nicolás López Apr 14, 2008
Spanish Cursos o formación en Traducción Literaria Algún curso más Hola Isabel, te comento algún curso/seminario que
quizá te interese, además de los que indican
aceavila, Anna y Merce. Nada que ver con los
máster universitarios pero a tener en cuenta
Nicolás López Apr 5, 2008
Spanish Ayuda sobre "Otra vuelta de tuerca", traducción de José Bianco Ayuda sobre "Otra vuelta de tuerca", traducción de José Bianco Hola Wilsonn, la traducción de José Bianco es
distinta de la que indicas, y comienza así (la
primera frase): "La historia nos había tenido
en suspenso, alrededor del fuego, pero apa
Nicolás López Mar 11, 2008
Spanish Las cien mejores películas Los santos inocentes [quote]Alicia Casal wrote: ¿Algunos recuerda
la película "Los Santos Inocentes"?
[/quote] ¿La interpretada por Alfredo Landa,
Paco Rabal, Lola Gaos, Juan Diego, etc... ? A<
Nicolás López Dec 21, 2007
Spanish ¿Es posible preparar una paella en el horno? alguna idea más Hola Ivette, unas ideas más: Puedes hacer el
sofrito de lo que hagas la paella (carne, pescado
o lo que sea) en el fogón. Se echa el arroz,
después el caldo bien caliente, y una vez
Nicolás López Dec 14, 2007
Spanish ¿Cómo y dónde contratar una hipoteca en España? Más información [quote]MARIA JEANNE LAMBREY wrote: Gracias a
los tres…Me ayuda muchísimo… Tengo una
pregunta más : ¿Alguien sabe si cuando se tasa
el piso/local/casa, es el mismo banco que lo
Nicolás López Nov 24, 2007
Spanish ¿Cómo y dónde contratar una hipoteca en España? Alguna información Hola Maria Jeanne Te indico unas cuantas cosas
que ojalá te sirvan de ayuda. El euribor es el
tipo de interés al que los bancos se prestan
entre sí dinero en euros, y a la vez es una
Nicolás López Nov 16, 2007
Translation in Spain / La traducción en España Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía Hola Patricia: En la web de Jose Antonio
Millán hay un artículo (de 1999) de Miguel Duro
Moreno, de la Universidad de Málaga, y , en el
que se menciona esa Asociación, como colab
Nicolás López Sep 8, 2007
Spanish ConociéndonoZ... Cuestión de principios [quote]Natalia Zudaire wrote: En modo de
homenaje [url=http://www.proz.com/topic/82637]por
la partida de Au[/url] quiero reflotar este foro
para que recordemos una de las cosas más
Nicolás López Sep 1, 2007
Spanish Teléfono y conexión a internet Teléfono y conexión a internet Hola: Como dice Arturo, Telefónica da mejor
servicio que los demás operadores, aunque
también es más caro, notablemente más caro,
diría yo. El tipo de servicio que te interese
Nicolás López Aug 14, 2007
Spanish Red Panlatina de Terminología Un buen recurso terminológico. Interesante proyecto, y esperemos que su base de
datos terminológica en línea dé mucho de sí y
se vaya ampliando a otras áreas, aparte de medio
ambiente, informática, internet y come
Nicolás López Jun 11, 2007
Spanish Cursos Barcelona - Julio 2007 Cursos en Barcelona (en julio de 2007) Hola Manuel: Cálamo & Cran imparte muchos
cursos de traducción y otras especialidades
afines. Aquí te indico los presenciales en
Barcelona el próximo mes de julio. Creo que
e
Nicolás López Jun 1, 2007
Spanish oraciones para niños los Chiripitifláuticos [quote]momo savino wrote: Si alguien recuerda
el texto de unos que se llamaban
chiripitifláuticos también me gustaría. momo
savino [/quote] En este sitio hay algunas
letras
Nicolás López May 23, 2007
Spanish target dialect Opción muy útil Hola: Al igual que Steven, creo que la opción
del "target dialect" es muy útil para la
traducción al español. A menudo para una misma
pregunta sugerimos respuestas que en aparienci
Nicolás López May 12, 2007
Spanish En peligro y sin traductor Fonética, deporte e idiomas Si no fuera por la mala noche que pasó el
hombre... darían ganas de reirse. Ese caso me
recuerda el sobrenombre que la afición del
Sevilla (uno de los dos clubs de fútbol de la
Nicolás López May 3, 2007
Spanish ¿Cuánto recuerdan del colegio? dando la nota... ¡De todo un poco! Aquí el que suscribe: 9
en geografía 7 en mates 5 ("reprobado") en
historia 9 en español y 6 en ciencias
naturales Y la mejor nota en 6.º, el último
Nicolás López Apr 25, 2007
ProZ.com: Translator Coop Translator arrested for translating human rights material Spanish translation in progress (main HRW report) The Human Rights Watch website has information
about Umida Niazova [i]only[/i] in English and
French. Maybe some of us could translate the main
HRW report
http://www.hrw.org/english/d
Nicolás López Apr 22, 2007
Spanish Ayuda para instalación Wordfast modo Demo Una vez descargado Wordfast conviene saber... Hola Maria: Probablemente ya lo habrás
descubierto, pero por si no fuera así te comento
que Wordfast no tiene versión "demo". La única
diferencia entre usarlo sin comprar la lice
Nicolás López Apr 16, 2007
Spanish busco manual de estilo Alguna información más para comprarlo Hola Silvia: Aunque seguro que con la
información que te ha dado Gisela podrás
encontrar el Manual, añado algún dato, la
editorial y el distribuidor: Ediciones Trea
S.L., de
Nicolás López Apr 14, 2007
Spanish Dificultad para entrar en los sitios de Eurodicautom y base de datos IATE Según dicen de IATE ya está resuelto Hola: Envié un correo y me han respondido que
ya está resuelto, pero sigo sin poder entrar.
Ésta es la respuesta: De: Enviado el:
Tuesday, April 10, 2007 1:08:05 PM Para: <
Nicolás López Apr 10, 2007
Spanish Puntos apartes en listas complejas (oraciones y frases) una opinión Hola Claudia: Te doy mi opinión acerca
de tu pregunta tomando como referencia la
ortografía y el diccionario de la RAE, tanto en
lo que se refiere a normas como a definiciones d
Nicolás López Apr 10, 2007
Spanish ¿Cómo traducir un glosario de siglas de un documento en lengua extranjera? Base de datos terminológica de UNTERM (aclaraciones) Hola, También yo utilizo con frecuencia la
base de datos terminológica de la ONU y en cuanto
a las siglas, cuando no las hay para el
equivalente en español, hago prácticamente lo
Nicolás López Mar 16, 2007
Spanish IV Congreso Internacional de la Lengua Española Presentación de la nueva gramática del español (de la RAE) Hola amigos: Según parece, la RAE
presentará su "Nueva gramática del español" en
el XIII Congreso de la Asociación de Academias de
la Lengua Española, que será del 21 al 24 de
Nicolás López Jan 19, 2007
Spanish Función "Align" de Wordfast Función "Align" de Wordfast Hola Luis Tal como dice Enrique, Wordfast tiene
unas prestaciones limitadas si no se ha comprado
la licencia. Eso sí, según la documentación del
programa, la limitación no afecta a
Nicolás López Dec 28, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »