Search results: (45 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | MemoQ support | Create a view with documents in a specific order | Trick to put docs in specific order in a view | Great workaround, Stepan, thanks for the idea!
It may be a feature request for future releases, though, to order them without this trick...
Thanks again and have a great weekend! | AZTranslations | Apr 9, 2021 | MemoQ support | Create a view with documents in a specific order | | Hi y'all!
I'm using memoQ translator pro 9.6, and I would like to create a view containing the documents in a specific order that has nothing to do with the available filters, i.e. NOT< | AZTranslations | Apr 8, 2021 | MemoQ support | Auto translation rule for dates EN-DE | Figured it out! | Ok, I figured it out!
Here's the solution for converting US dates (month day, year) into German dates (day. month year):
(#Monat#)s+(d{1,2}),s+(d{4})
$2. $1 $3
#Monat# is a l | AZTranslations | Oct 5, 2017 | MemoQ support | Auto translation rule for dates EN-DE | | Hi all
I have checked the provided auto translation rule in memoQ 8.2 for German numbers, but it apparently doesn't catch dates.
I have tried to create a new rule that converts the A | AZTranslations | Oct 5, 2017 | ProZ.com training | Free Webinar - WordFinder - The Words You Want. Any Where, Any Time! | No confirmation e-mail | Hi! I registered but received no confirmation e-mail - how can I participate now??? | AZTranslations | Feb 6, 2013 | ProZ.com training | Free Webinar - Deliver your translation jobs earlier using memoQ's LiveDocs technology | Part of memoQ | Hi Melisa.
As far as I know, they are only available as part of the memoQ tool, so you need to have that. there is a free 45-day trial version available on the kilgray.com website, though, | AZTranslations | Feb 16, 2011 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Thank you so much for all your help and efforts, Jerzy!!! | I think it is absolutely awesome that you try so hard to help others with Trados!
Well, we'll have to see how I can get this one solved. I tried system restore, but that didn't work eit | AZTranslations | Dec 17, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Status update | Ok, somehow I managed to get term recognition working again, but with the same problem as originally in SP2, namely that only some terms are auto-completed, others show a red line but have | AZTranslations | Dec 17, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Tools not working | I am now running SP3, and the SideBSide tools are not working!
When I run Repair 2009, the last two points don't work and I get this error message:
Problem executing command: C:WIN | AZTranslations | Dec 16, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Error message | In the meantime, because SP3 is not working properly, I have uninstalled SP3 and reinstalled SP2, which then wouldn't open at all (couldn't load Editor view), so now I reinstalled SP3, but | AZTranslations | Dec 15, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | FInally could download it | I could finally download the patch, but it ran with errors and the problem persists, plus now I also can't add terms?! | AZTranslations | Dec 14, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | OK, next problem | Ok, now I uninstalled SP3 again, fixed the Java problem, re-installed SP3 and the updates 1, 8 and 9.
Then I came across Article # 3420 (Repair after updates 8 and 9), but the zip file is | AZTranslations | Dec 14, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | @Walter | It says I have the current version... | AZTranslations | Dec 14, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Java version | 1.6.0_22 | AZTranslations | Dec 14, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Now term recognition doesn't work at all?! | Wonderful. I installed SP3, and now term recognition doesn't work at all. I can search for the terms manually and insert them, but that's not really a solution! :( | AZTranslations | Dec 14, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | Now updating to SP3 | Somehow I had missed that update, so that's what I'm doing now. Hopefully that will resolve the issue....
Thanks for the help, especially Jerzy! :) | AZTranslations | Dec 13, 2010 | Trados support | Studio 2009: term recognition doesn't work right | | Hello all.
For the last couple of days I've had the following problem with Studio 2009:
The term recognition works only selectively, i.e. if I don't check the "Show recognized terms with | AZTranslations | Dec 13, 2010 | Trados support | Trados Studio 2009 Error - Error in response: got seg, expected segment data... | Same problem here | But my file isn't really large at all....
Any help, anyone? | AZTranslations | Apr 27, 2010 | Trados support | SDL 2009: protocol error | Workaround | Hi,
in the meantime, I tried all sorts of Java-related fixes (changing the size of the virtual machine, checking the version, not doing updates etc.), and I uninstalled and reinstalled | AZTranslations | Apr 13, 2010 | Trados support | term recognition in 2009 two termbases and capital letter | Did you open the Workbench in between? | Hi, did you for some reason open the Workbench and then tried working with Studio again?
I had that problem, and this is a known bug. You need to download a little program from the talism | AZTranslations | Apr 6, 2010 | Trados support | SDL 2009: protocol error | | Hello all!
When I open a file in Studio, I get the following error:
There was a protocol error in the communication. You do not have the authorization required to carry out this | AZTranslations | Apr 6, 2010 | ProZ.com hosting | Hosting Down (staff: 'Fixed.') | It's working again!! | At least for me!!
Thank you!! | AZTranslations | Mar 9, 2010 | Trados support | Target text could not be saved. Prefix 'w14' is not defined. | .doc instead of .docx | Ok, I just found a solution, but it still shouldn't happen, should it?
I saved the original documents as .doc and used those as source - violá, no more problem with preview or savi | AZTranslations | Feb 5, 2010 | Trados support | Target text could not be saved. Prefix 'w14' is not defined. | | I just tried to save the big document I just translated in the original format (docx) and that's the error message I get! When I try to open it in the live preview window, I get the same< | AZTranslations | Feb 5, 2010 | Trados support | SDL Studio SP1 - programs don't work anymore | Yes, that did the trick! | Thank you so much, Gareth, that did it!
And also thank you for your quick response! | AZTranslations | Oct 16, 2009 | Trados support | SDL Studio SP1 - programs don't work anymore | | Hello.
I just downloaded the SP1 yesterday and installed it for both Studio and MultiTerm. Today i wanted to use it, but The termbases were no longer recognized (error message: The termba | AZTranslations | Oct 16, 2009 | ProZ.com hosting | SSL Support? | Same question/request | Hello ,
I also would like to add a page for secure file transfer to my website. Is ssl possible or working with https? Where and how can a get a certificate/key? | AZTranslations | Oct 16, 2009 | Trados support | SDL Trados Studio 2009 Auto Suggest Limit? | Thank you Andrej and Paul | @ Andrej: Thanks for understanding my question and posing it better! :) Especially since I wasn't on the PC these last 2 days...
@Paul: Thanks for clarifying the process and alleviating | AZTranslations | Sep 27, 2009 | Trados support | SDL Trados Studio 2009 Auto Suggest Limit? | No, not a problem per se | I was just wondering why the number of processed phrases was limited and if there was a way to process a TM without such a limit to get the most out of a very large TM, for example.
I ju | AZTranslations | Sep 23, 2009 | Trados support | SDL Trados Studio 2009 Auto Suggest Limit? | | Hello all,
I have finally gotten around to creating an auto suggest glossary, and yes, >i have more than enough translation units in the relevant TM to create one, however:
Once I start< | AZTranslations | Sep 23, 2009 | Trados support | Studio 2009: TM search not working | Possible solution | Hello all.
I think I now know the reason why this happens. HH touched on this, although the field problem does not apply for me. However, the project Tm is at the core of it all, as far | AZTranslations | Sep 15, 2009 | Trados support | Studio 2009: TM search not working | No, no solution found yet | Hi Russell,
unfortunately, the recommendation with the hotfix did not solve the problem. :(
I'm still waiting for someone to help me with this. Until then it's concordance search, copy | AZTranslations | Aug 23, 2009 | Trados support | Studio 2009: TM search not working | Settings are correct | Hello Claudia,
as I wrote initially, I have all the settings correctly configured, automation on, all the checkmarks in the right places...
I tried removing and adding the TM again, | AZTranslations | Jul 26, 2009 | Trados support | Studio 2009: TM search not working | | Hello all,
I have a very irritating problem:
Existing matches in the TM are not found automatically in the results, but when I search for them via concordance, they are there, someti | AZTranslations | Jul 25, 2009 | Voiceover | Voice-over questions | No idea | Hi Vera,
it was a request from a company that regularly does voice-overs. Unfortunately, nothing became of it, so I don't know exactly what type of document/file it would have been.
| AZTranslations | Jul 16, 2009 | Trados support | MultiTerm 2009 error when trying to open termbank | Thank you | I found them! I was looking for the wrong file extension and in the wrong place... sigh. I've always been better at using things than at configuring/installing them.
Again, thank you | AZTranslations | Jun 24, 2009 | Trados support | MultiTerm 2009 error when trying to open termbank | | Hello all,
I just upgraded to the new SDL Trados Studio 2009 including MultiTerm 2009. As instructed, I uninstalled MultiTerm 2007 before installing the new MultiTerm. Now I cannot find | AZTranslations | Jun 24, 2009 | Voiceover | Voice-over questions | Thank you, Tom and Megane! | Both your comments were very helpful!
All the best to you!
Anke :) | AZTranslations | Jun 16, 2009 | Voiceover | Voice-over questions | | Dear colleagues,
I have a request for doing a voice-over (no translation required) for 10,000 words to be delivered in wav- format. I have never done anything like this before but would | AZTranslations | Jun 15, 2009 | KudoZ | Can the KudoZ term search function be improved? (staff: 'OK, improvements made') | Well... | I'm not opposed to change, and especially if it includes improvements, but there is one thing that's bugging me big time:
Why does the source language change to any, apparently at random | AZTranslations | May 6, 2009 | Trados support | Cannot load a Word document into SDL Trados Synergy NOR open it directly in TagEditor | Sorry! | For some reason I didn't see the other answers besides Natalie's until now?! Thank you ALL for your suggestions!
@Stanislav: You're right, the projects do take a lot of space?! But I li | AZTranslations | Dec 3, 2008 | Trados support | Cannot load a Word document into SDL Trados Synergy NOR open it directly in TagEditor | Yeah - solution found!!! | Ok, I figured out how to get around this problem:
I opened the document in Word, saved it as xml-file, created an ini-file for it, and that did the trick! I can now open it both dir | AZTranslations | Nov 29, 2008 | Trados support | Cannot load a Word document into SDL Trados Synergy NOR open it directly in TagEditor | unfortunately the trick doesn't work | Thanks, Natalie, but I tried it and it doesn't work. Both the TagEditor and Synergy simply shut down when I try to load the openoffice-word doc. | AZTranslations | Nov 29, 2008 | Trados support | Cannot load a Word document into SDL Trados Synergy NOR open it directly in TagEditor | | Hello all,
I have asked this question in a different thread, but the problem is different, after all, so I'm starting a new topic.
First, my PC works with Windows XP and Office 2003. | AZTranslations | Nov 29, 2008 | Trados support | I cannot load doc files | SAME PROBLEM | Hello all,
I have the same problem, that I cannot open a Word document via Synergy (I have the newest version, Suite 2007, and Word 2003) AND it also DOESN'T work to open it directly in | AZTranslations | Nov 28, 2008 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |