This question was closed without grading. Reason: Other
May 10, 2007 17:24
17 yrs ago
Russian term
а/мотизирал-рах
Russian to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Вопрос дикий, конечно.
Перевожу отчетность с русского на английский.
Впечатано на машинке.
Вот идут строчки:
"Алюминий первич.
в т. ч. тов. выпуск
Катанка
Алюмпроизведен
на комплексено
а/мотизирал-рах
на силу тока 175
тыс ампер и более"
Буквы видны довольно отчетливо, перепечатал буковка в буковку, но смысла в амотизирал-рахе не заметил пока никакого.
Feci quod potui, faciant meliora potentes.
А то я явно тут среди impotentorum, простите за выражение.
Перевожу отчетность с русского на английский.
Впечатано на машинке.
Вот идут строчки:
"Алюминий первич.
в т. ч. тов. выпуск
Катанка
Алюмпроизведен
на комплексено
а/мотизирал-рах
на силу тока 175
тыс ампер и более"
Буквы видны довольно отчетливо, перепечатал буковка в буковку, но смысла в амотизирал-рахе не заметил пока никакого.
Feci quod potui, faciant meliora potentes.
А то я явно тут среди impotentorum, простите за выражение.
Proposed translations
(English)
1 | электролизеров |
Nik-On/Off
![]() |
Proposed translations
28 mins
электролизеров
Declined
Первая догадка: алюминий изготавливают с помощью электролизеров, которые бывают на "силу тока 175 кА"
Note from asker:
Это понятно. С силой тока вопросов нет. Понимаю я и то, что здесь какие-то сокращения (возможно с ошибками). |
Discussion
Still trying to puzzle this one out!
Дополнительный фактор — в этом документе есть тексты на таджикском. Хотя на этой странице кроме вот этого мотизирал-раха "все понятно, все на русском языке".
"Алюм. произведен
на комплексе No.
"A/МОТИЗИРАЛ-РАХ"
with
МО possibly being "машинное отделение"
ТИ possible being "technical institute"
АЛ possibly being "aluminum"
etc?