Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
kelly
Romanian translation:
prajina/tija pătrată
English term
kelly
Ten metre pipe lengths are stored temporarily in the mouse hole while the kelly bar is swung across to screw into the pipe threads. When not in use, the kelly and swivel are secured in the rat hole. (The Petroleum Institute Training Service)
The kelly has sides so that it can be gripped and turned. Turning the kelly turns all the pipe in the hole and drills the hole. (Foster Learning Inc. )
Drilling fluid, better known as drilling mud, is circulated through the kelly and the drill string by means of pipes and flexible hose connecting the drilling fluid or mud pumps and a swivel device attached to the upper end of the kelly. (Kansas Geological Survey)
5 +2 | prajina/tija pătrată |
Cristian Nicolaescu
![]() |
3 +1 | prajina patrata |
dandreea29
![]() |
4 | tija de antrenare |
Diana Preda
![]() |
Mar 3, 2009 19:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 3, 2009 19:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Mar 6, 2009 20:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Jun 24, 2009 06:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
prajina/tija pătrată
Capul hidraulic este compus dintr-un corp masiv de oţel prevăzut la partea superioară cu o toartă de oţel prin intermediul căreia se face legătura la cârligul macaralei, iar în partea de jos fusul corpului se înşurubează la prăjina pătrată. (Muzeul Naţional al Petrolului)
prajina patrata
The kelly is used to transmit rotary motion from the rotary table or kelly bushing to the drillstring. (Oilfield glossary)
eine "gelungene" Übersetzung. So an sich passt das Eine nicht zum Anderen. |
Betonfläche |
Steht so im Quelltext. Ich habe den Begriff "Betonfache" auf der Webseite eines Fachgeschäfts gelesen, jedoch keine Ahnung, was damit bedeutet wird |
Ich halte die Webseite für nicht sehr vertrauenswürdig, weil das "Deutsch" schon 2 Fehler in 2 Wörtern aufweist (aus dem Chinesischem übersetzt?). Es ist wohl das beste, diese Seite zu posten. Gibt es keinen Satz, den man zitieren kann? Was hat das "Trockenpulver" mit Fach, Gefachen oder Fachwerk zu tun? Im "Dictionnaire Compact des Scienes et de la Technique" finden sich folgende Übersetzungen: Fach (Arch) / baie, niche | ~ (zwischeen den Stäben eines Fachwerks oder zwischen tragenden Zwischenwänden, Bau) / panneau | Weitere Übersetzungen siehe https://iate.europa.eu/search/standard/result/1623938262977/1 |
tija de antrenare
Operatii prorpiu-zise: deşurubarea prăjinii de antrenare şi introducerea ei în gaura tijei de antrenare (Auxiliar curricular - clasa XI)
Something went wrong...