Glossary entry

Russian term or phrase:

приобрело мощное развитие

English translation:

has grown vigorously

Added to glossary by Maruti Shinde
Nov 13, 2009 09:36
14 yrs ago
Russian term

приобрело мощное развитие

Russian to English Science Science (general) scientific writing
Можно констатировать, что своевременно начатое направление кластерных вычислений приобрело мощное развитие.
Change log

Nov 19, 2009 18:07: Maruti Shinde Created KOG entry

Discussion

Susan Welsh Nov 13, 2009:
Ah-ha Thank you, Rachel.
Rachel Douglas Nov 13, 2009:
2 Susan - misunderstanding? If you say "idiomatic English", it's occasionally misunderstood as being intended to mean "English using [a lot of] idioms" - as if the adjective were derived from "idiom" in its narrow linguistics sense of a particular type of figure of speech, as against being derived from "idiom" meaning the native cast of a language.
Susan Welsh Nov 13, 2009:
@ Oleg We are trying to translate into idiomatic English, are we not? I think you somehow misunderstood what I was saying in my response to your answer.

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

has grown vigorously

has grown vigorously
Peer comment(s):

agree Farida Vyachkileva
27 mins
Thank you.
agree Susan Welsh
1 hr
Thank you.
agree Rachel Douglas : This vote is for "vigorously" - "has developed vigorously".
2 hrs
Thank you.
agree Tokyo_Moscow
17 hrs
Thank you.
agree svetlana cosquéric
1 day 1 hr
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everybody!"
12 mins

has gained a powerful development

.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-11-13 09:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

has been taken up widely
Peer comment(s):

neutral Susan Welsh : The suggested phrase is not idiomatic English. It shows the pitfalls of trying to translate too literally. These phrases with преобретать are esp. challenging in this respect.
1 hr
I don't think the phrase has anything to do with idiomatic English, speaking linguistically, Susan.
neutral Jim Tucker (X) : "Gain" and "development" don't work together like this in EN.
2 hrs
I agree. It's a low confidence answer.
Something went wrong...
+2
27 mins

has been developed considerably

*
Peer comment(s):

agree Tokyo_Moscow
16 hrs
Thank you.
agree Alina EN-RU
1 day 10 hrs
Thank you.
Something went wrong...
3 hrs

took on a life of its own/took off

BioInform that the bioinformatics project “took on a life of its own”

http://www.genomeweb.com/informatics/ge-celera-execs-bioinfo...
Something went wrong...
10 hrs

has advanced (by) leaps and bounds

I think that this might work in the context

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-11-13 19:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.uk/#hl=en&q="advanced leaps and bounds"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search